Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 29


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure.1 μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα
2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.2 εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη
3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth.3 βαρυ λιθος και δυσβαστακτον αμμος οργη δε αφρονος βαρυτερα αμφοτερων
4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it.4 ανελεημων θυμος και οξεια οργη αλλ' ουδενα υφισταται ζηλος
5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet.5 κρεισσους ελεγχοι αποκεκαλυμμενοι κρυπτομενης φιλιας
6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully.6 αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου
7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern.7 ψυχη εν πλησμονη ουσα κηριοις εμπαιζει ψυχη δε ενδεει και τα πικρα γλυκεια φαινεται
8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury.8 ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων
9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace.9 μυροις και οινοις και θυμιαμασιν τερπεται καρδια καταρρηγνυται δε υπο συμπτωματων ψυχη
10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life.10 φιλον σον η φιλον πατρωον μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης ατυχων κρεισσων φιλος εγγυς η αδελφος μακραν οικων
11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it.11 σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους
12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked.12 πανουργος κακων επερχομενων απεκρυβη αφρονες δε επελθοντες ζημιαν τεισουσιν
13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both.13 αφελου το ιματιον αυτου παρηλθεν γαρ υβριστης οστις τα αλλοτρια λυμαινεται
14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever.14 ος αν ευλογη φιλον το πρωι μεγαλη τη φωνη καταρωμενου ουδεν διαφερειν δοξει
15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother.15 σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου
16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold.16 βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται
17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul.17 σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου
18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law.18 ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεται
19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not.19 ωσπερ ουχ ομοια προσωπα προσωποις ουτως ουδε αι καρδιαι των ανθρωπων
20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool!20 αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση
21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn.21 δοκιμιον αργυρω και χρυσω πυρωσις ανηρ δε δοκιμαζεται δια στοματος εγκωμιαζοντων αυτον [21α] καρδια ανομου εκζητει κακα καρδια δε ευθης εκζητει γνωσιν
22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins.22 εαν μαστιγοις αφρονα εν μεσω συνεδριου ατιμαζων ου μη περιελης την αφροσυνην αυτου
23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor.23 γνωστως επιγνωση ψυχας ποιμνιου σου και επιστησεις καρδιαν σου σαις αγελαις
24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing.24 οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν
25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe.25 επιμελου των εν τω πεδιω χλωρων και κερεις ποαν και συναγε χορτον ορεινον
26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD.26 ινα εχης προβατα εις ιματισμον τιμα πεδιον ινα ωσιν σοι αρνες
27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked.27 υιε παρ' εμου εχεις ρησεις ισχυρας εις την ζωην σου και εις την ζωην σων θεραποντων