Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.
10 My son, should sinners entice you,10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».