Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of David. | 1 Nella fine, il salmo di David per i torculari |
2 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! You have set your majesty above the heavens! | 2 O Signore, Signore Iddio nostro, come è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! Però ch' egli è levata la magnificenza tua sopra li cieli. |
3 Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger. | 3 Per la bocca de' fanciulli, e di quelli che lattavano, t'hai fatto lodare per cagione de' tuoi nemici, acciò che tu distruggi il nemico (tuo) e il vendicatore. |
4 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and stars that you set in place-- | 4 E però vederò i tuoi cieli, opera delle tue dita; la luna e le stelle le quali tu fondasti. |
5 What are humans that you are mindful of them, mere mortals that you care for them? | 5 Che è l'uomo, chè ti ricordi di lui? ovver il figliuolo dell' uomo, chè tu il visiti? |
6 Yet you have made them little less than a god, crowned them with glory and honor. | 6 Facestilo uno poco minore degli angeli; tu lo ceronasti di gloria e di onore. |
7 You have given them rule over the works of your hands, put all things at their feet: | 7 E ordinastilo sopra le opere delle tue mani. |
8 All sheep and oxen, even the beasts of the field, | 8 Tutte le cose hai sottoposte sotto li suoi piedi, le pecore e tutti li buoi, e anco tutte le pecore del campo; |
9 The birds of the air, the fish of the sea, and whatever swims the paths of the seas. | 9 gli uccelli del cielo, e i pesci del mare i quali passano per le vie del mare. |
10 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! | 10 O Signore, Signore nostro, quanto è maraviglioso il tuo nome in tutta la terra! |