Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 Stanco io sono della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 Dirò a Dio: Non condannarmi!
Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l'opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come l'uomo?
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo,
i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 perché tu debba scrutare la mia colpa
e frugare il mio peccato,
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 pur sapendo ch'io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato
e in polvere mi farai tornare.
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 Non m'hai colato forse come latte
e fatto accagliare come cacio?
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo avevi nel pensiero!
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 Tu mi sorvegli, se pecco,
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 Se sono colpevole, guai a me!
Se giusto, non oso sollevare la testa,
sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la
caccia
e torni a compiere prodigi contro di me,
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 su di me rinnovi i tuoi attacchi,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 Sarei come se non fossi mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 E non son poca cosa i giorni della mia vita?
Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 prima che me ne vada, senza ritornare,
verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 terra di caligine e di disordine,
dove la luce è come le tenebre.