Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres.
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá;
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai.
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir;
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir;
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl.
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot.
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat;
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo.
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá,
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj,
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel.
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei,
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios.
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa;
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías;
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub;
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos –
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos;
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné.
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo;
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 Jilaz, Debir,
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias.
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés.
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas.
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím.
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer,
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Iocmeam, Bet Jorón,
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo.
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat.
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo.
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo.
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón,
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo.
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo.
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo.
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa,
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo.
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim,
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo.