Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.