SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

ΔΑΝΙΗΛ - Daniele - Daniel 6


font
LXXPeshitta
1 και αρταξερξης ο των μηδων παρελαβε την βασιλειαν και δαρειος πληρης των ημερων και ενδοξος εν γηρει1 ܘܕܪܝܘܫ ܡܕܝܐ ܩ̇ܒܠ ܡܠܟܘܬܐ ܐܝܟ ܒܪ ܫܢ̈ܝܢ ܫܬܝܢ ܘܬܪܬܝܢ
2 και κατεστησε σατραπας εκατον εικοσι επτα επι πασης της βασιλειας αυτου2 ܘܫܦ̣ܪ ܩܕܡ ܕܪܝܘܫ ܘܐܩܝܡ ܒܡܠܟܘܬܗ ܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܕܢܗܘܘܢ ܒܟܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܗ
3 και επ' αυτων ανδρας τρεις ηγουμενους αυτων και δανιηλ εις ην των τριων ανδρων3 ܘܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܫܠܝܛܝܢ ܬܠܬܐ ܘܕܢܝܐܝܠ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܝܗܒܝܢ ܠܗܘܢ ܚܘܫܒܢܐ ܘܠܡ̇ܠܟܐ ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܗܪܝܢ
4 υπερ παντας εχων εξουσιαν εν τη βασιλεια και δανιηλ ην ενδεδυμενος πορφυραν και μεγας και ενδοξος εναντι δαρειου του βασιλεως καθοτι ην ενδοξος και επιστημων και συνετος και πνευμα αγιον εν αυτω και ευοδουμενος εν ταις πραγματειαις του βασιλεως αις επρασσε τοτε ο βασιλευς εβουλευσατο καταστησαι τον δανιηλ επι πασης της βασιλειας αυτου και τους δυο ανδρας ους κατεστησε μετ' αυτου και σατραπας εκατον εικοσι επτα4 ܗܝܕܝܢ ܕܢܝܐܝܠ ܡܝܬܪ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܝܬܝܪܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܘܡ̇ܠܟܐ ܐܬܚܫܒ ܠܡܩܡܘܬܗ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܗ
5 οτε δε εβουλευσατο ο βασιλευς καταστησαι τον δανιηλ επι πασης της βασιλειας αυτου τοτε βουλην και γνωμην εβουλευσαντο εν εαυτοις οι δυο νεανισκοι προς αλληλους λεγοντες επει ουδεμιαν αμαρτιαν ουδε αγνοιαν ηυρισκον κατα του δανιηλ περι ης κατηγορησουσιν αυτου προς τον βασιλεα5 ܗܝܕܝܢ ܫܠܝ̈ܛܢܐ ܘܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܒ̇ܥܝܢ ܗܘܘ ܥܠܬܐ ܕܢܫܟܚܘܢ ܥܠ ܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܨܒܘܬ ܡܠܟܘܬܐ ܘܟܠ ܣܟܠܘ ܘܥܠܐ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܒܬܪܗ ܡܛܠ ܕܡܗܝܡܢ ܗܘܐ ܒܐܠܗܗ ܘܣܘܪܚܢܐ ܘܣܟܠܘܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܥܠܘܗܝ
6 και ειπαν δευτε στησωμεν ορισμον καθ' εαυτων οτι πας ανθρωπος ουκ αξιωσει αξιωμα και ου μη ευξηται ευχην απο παντος θεου εως ημερων τριακοντα αλλ' η παρα δαρειου του βασιλεως ει δε μη αποθανειται ινα ηττησωσι τον δανιηλ εναντιον του βασιλεως και ριφη εις τον λακκον των λεοντων ηδεισαν γαρ οτι δανιηλ προσευχεται και δειται κυριου του θεου αυτου τρις της ημερας6 ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܥܠ ܕܢܝܐܝܠ ܗܢܐ ܥܠܬܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܫܟܚܢ ܥܠܘܗܝ ܒܕܝܢ̣ܐ ܕܐܠܗܗ
7 τοτε προσηλθοσαν οι ανθρωποι εκεινοι και ειπαν εναντιον του βασιλεως7 ܗܝܕܝܢ ܩ̣ܪܒܘ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܠܘܬ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܕܪܝܘܫ ܡ̇ܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ
8 ορισμον και στασιν εστησαμεν οτι πας ανθρωπος ος αν ευξηται ευχην η αξιωση αξιωμα τι παρα παντος θεου εως ημερων τριακοντα αλλ' η παρα δαρειου του βασιλεως ριφησεται εις τον λακκον των λεοντων8 ܐܬܚܫ̇ܒܘ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝ̈ܛܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܘܡܪ̈ܘܬܐ ܠܡܩܡܘ ܩܝܡܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܠܡܫܪܘ ܐܣܪܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܕܢܒܥܐ ܒܥܘ ܡܢ ܟܘܠ ܐܠܗ ܘܐܢܫ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡ̈ܝܢ ܬܠܬܝܢ ܐܠܐ ܐܢ ܡܢܟ ܡ̇ܠܟܐ ܢܫܬܕܐ ܒܓܘܒܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ
9 και ηξιωσαν τον βασιλεα ινα στηση τον ορισμον και μη αλλοιωση αυτον διοτι ηδεισαν οτι δανιηλ προσευχεται και δειται τρις της ημερας ινα ηττηθη δια του βασιλεως και ριφη εις τον λακκον των λεοντων9 ܡܟܝܠ ܡ̇ܠܟܐ ܬܦܩܘܕ ܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܘܬܟܬܘܒ ܟܬܒܐ ܕܠܐ ܢܫܢ̇ܐ ܒܢܡܘܣ ܡܕܝ ܘܦܪܣ ܘܠܐ ܢܬܚ̇ܠܦ
10 και ουτως ο βασιλευς δαρειος εστησε και εκυρωσεν10 ܗܝܕܝܢ ܕܪܝܘܫ ܡ̇ܠܟܐ ܪܫ̣ܡ ܟܬܒܐ ܘܦܩ̣ܕ ܦܘܩܕܢܐ
11 επιγνους δε δανιηλ τον ορισμον ον εστησε κατ' αυτου θυριδας ηνοιξεν εν τω υπερωω αυτου κατεναντι ιερουσαλημ και επιπτεν επι προσωπον αυτου τρις της ημερας καθως εποιει εμπροσθεν και εδειτο11 ܘܟܕ ܝܕܥ̣ ܕܢܝܐܝܠ ܕܐܬܪܫܡ ܟܬܒܐ ܥܠ ܠܗ ܠܒܝܬܗ ܘܟ̈ܘܐ ܦܬܝ̈ܚܢ ܗܘ̈ܝ ܠܥܠܝܬܗ ܠܘܩܒܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܬܠܬ ܙܒ̈ܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܒ̇ܪܟ ܗܘܐ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܘܗܝ ܘܡܨ̇ܠܐ ܘܡܘܕܐ ܩܕܡ ܐܠܗܗ ܐܝܟܢܐ ܕܥ̇ܒܕ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܝܡ
12 και αυτοι ετηρησαν τον δανιηλ και κατελαβοσαν αυτον ευχομενον τρις της ημερας καθ' εκαστην ημεραν12 ܗܝܕܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܢܛܪܘ ܘܐܫܟܚܘܗܝ ܠܕܢܝܐܝܠ ܟܕ ܒ̇ܥܐ ܘܡܬܚ̇ܢܢ ܩܕܡ ܐܠܗܗ
13 τοτε ουτοι οι ανθρωποι ενετυχον τω βασιλει και ειπαν δαρειε βασιλευ ουχ ορισμον ωρισω ινα πας ανθρωπος μη ευξηται ευχην μηδε αξιωση αξιωμα παρα παντος θεου εως ημερων τριακοντα αλλα παρα σου βασιλευ ει δε μη ριφησεται εις τον λακκον των λεοντων αποκριθεις δε ο βασιλευς ειπεν αυτοις ακριβης ο λογος και μενει ο ορισμος [13α] και ειπον αυτω ορκιζομεν σε τοις μηδων και περσων δογμασιν ινα μη αλλοιωσης το προσταγμα μηδε θαυμασης προσωπον και ινα μη ελαττωσης τι των ειρημενων και κολασης τον ανθρωπον ος ουκ ενεμεινε τω ορισμω τουτω και ειπεν ουτως ποιησω καθως λεγετε και εστηκε μοι τουτο13 ܗܝܕܝܢ ܩ̣ܪܒܘ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ ܡ̇ܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ ܠܐ ܦܣܩܐ ܦܣܩܬ ܡ̇ܠܟܐ ܘܪܫܡܬ ܕܟܠܢܫ ܕܢܒܥܐ ܒܥܘ ܡܢ ܟܠ ܐܠܗ ܘܐܢܫ ܥܕܡܐ ܠܬܠܬܝܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܐܠܐ ܐܢ ܡܢܟ ܡ̇ܠܟܐ ܢܫܬܕܐ ܒܓܘܒܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܥ̣ܢܐ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܒܩܘܫܬܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܐܝܟ ܢܡܘܣ ܡܕܝ ܘܦܪܣ ܕܠܐ ܥ̇ܒܪ
14 και ειπαν ιδου ευρομεν δανιηλ τον φιλον σου ευχομενον και δεομενον του προσωπου του θεου αυτου τρις της ημερας14 ܗܝܕܝܢ ܥܢܘ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ ܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܫܒܝܬܐ ܕܝܗܘܕ ܠܐ ܐܩܝܡ ܥܠܝܟ ܘܥܠ ܦܣܩܐ ܕܦܣܩܬ ܘܙܒ̈ܢܝܢ ܬܠܬ ܒ̇ܥܐ ܒܥܘܬܗ
15 και λυπουμενος ο βασιλευς ειπεν ριφηναι τον δανιηλ εις τον λακκον των λεοντων κατα τον ορισμον ον εστησε κατ' αυτου τοτε ο βασιλευς σφοδρα ελυπηθη επι τω δανιηλ και εβοηθει του εξελεσθαι αυτον εως δυσμων ηλιου απο των χειρων των σατραπων15 ܗܝܕܝܢ ܡ̇ܠܟܐ ܟܕ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܫܡ̣ܥ ܣܓܝ ܟܪܝܬ ܠܗ ܘܣܡ ܒܪܥܝܢܗ ܕܢܦܨܝܘܗܝ ܠܕܢܝܐܝܠ ܘܥܕܡܐ ܠܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܡܬܟܬܫ ܗܘܐ ܕܢܦܨܝܘܗܝ
16 και ουκ ηδυνατο εξελεσθαι αυτον απ' αυτων16 ܗܝܕܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܐܪܝܒܘ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܕܥ ܡ̇ܠܟܐ ܕܢܡܘܣܐ ܐܝܬ ܠܡܕܝ ܘܠܦܪܣ ܕܟܠ ܦܣܩ ܘܩܝܡ ܕܢܩܝܡ ܡ̇ܠܟܐ ܠܐ ܢܫ̇ܢܐ
17 αναβοησας δε δαρειος ο βασιλευς ειπε τω δανιηλ ο θεος σου ω συ λατρευεις ενδελεχως τρις της ημερας αυτος εξελειται σε εκ χειρος των λεοντων εως πρωι θαρρει17 ܗܝܕܝܢ ܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܕܢܝܐܝܠ ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܒܓܘܒܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܥܢ̣ܐ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܕܢܝܐܝܠ ܐܠܗܟ ܕܐܢܬ ܦ̇ܠܚ ܠܗ ܐܡܝܢܐܝܬ ܗܘ ܢܫܘܙܒܟ
18 τοτε δανιηλ ερριφη εις τον λακκον των λεοντων και ηνεχθη λιθος και ετεθη εις το στομα του λακκου και εσφραγισατο ο βασιλευς εν τω δακτυλιω εαυτου και εν τοις δακτυλιοις των μεγιστανων αυτου οπως μη απ' αυτων αρθη ο δανιηλ η ο βασιλευς αυτον ανασπαση εκ του λακκου18 ܘܐܝܬܝܘ ܟܐܦܐ ܚܕܐ ܘܣܡܘ ܥܠ ܦܘܡܗ ܕܓܘܒܐ ܘܚܬܡܗ ܡ̇ܠܟܐ ܒܥܙܩܬܗ ܘܒܥܙܩܬ ܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܕܠܐ ܬܫ̇ܢܐ ܨܒܘ ܒܕܢܝܐܝܠ
19 τοτε υπεστρεψεν ο βασιλευς εις τα βασιλεια αυτου και ηυλισθη νηστις και ην λυπουμενος περι του δανιηλ τοτε ο θεος του δανιηλ προνοιαν ποιουμενος αυτου απεκλεισε τα στοματα των λεοντων και ου παρηνωχλησαν τω δανιηλ19 ܗܝܕܝܢ ܐܙ̣ܠ ܡ̇ܠܟܐ ܠܗܝܟܠܗ ܘܒܬ ܛܘܬ ܘܡܐܟܘܠܬܐ ܠܐ ܐܥܠܘ ܩܕܡܘܗܝ ܘܫܢܬܗ ܦܪܕܬ ܡܢܗ
20 και ο βασιλευς δαρειος ωρθρισε πρωι και παρελαβε μεθ' εαυτου τους σατραπας και πορευθεις εστη επι του στοματος του λακκου των λεοντων20 ܗܝܕܝܢ ܡ̇ܠܟܐ ܒܨܦܪܐ ܩܡ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܘܒܥܓܠ ܠܓܘܒܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܐܙ̣ܠ
21 τοτε ο βασιλευς εκαλεσε τον δανιηλ φωνη μεγαλη μετα κλαυθμου λεγων ω δανιηλ ει αρα ζης και ο θεος σου ω λατρευεις ενδελεχως σεσωκε σε απο των λεοντων και ουκ ηχρειωκαν σε21 ܘܟܕ ܩ̣ܪܒ ܠܓܘܒܐ ܠܕܢܝܐܝܠ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܩ̣ܪܐ ܥܢ̣ܐ ܡ̇ܠܟܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܕܢܝܐܝܠ ܕܢܝܐܝܠ ܥ̣ܒܕܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܐܠܗܟ ܕܐܢܬ ܦ̇ܠܚ ܠܗ ܐܡܝܢܐܝܬ ܐܫܟܚ ܦܨܝܟ ܡܢ ܐܪ̈ܝܘܬܐ
22 τοτε δανιηλ επηκουσε φωνη μεγαλη και ειπεν βασιλευ ετι ειμι ζων22 ܗܝܕܝܢ ܕܢܝܐܝܠ ܥܡ ܡ̇ܠܟܐ ܡܠܠ ܘܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܠܥܠܡ ܚܝܝ
23 και σεσωκε με ο θεος απο των λεοντων καθοτι δικαιοσυνη εν εμοι ευρεθη εναντιον αυτου και εναντιον δε σου βασιλευ ουτε αγνοια ουτε αμαρτια ευρεθη εν εμοι συ δε ηκουσας ανθρωπων πλανωντων βασιλεις και ερριψας με εις τον λακκον των λεοντων εις απωλειαν23 ܐܠܗܝ ܫ̇ܕܪ ܡܠܐܟܗ ܘܣ̇ܟܪ ܦܘܡܗܘܢ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܘܠܐ ܚܒܠܘܢܝ ܡܛܠ ܕܙܟܘܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܐܫܬܟܚܬ ܠܝ ܘܐܦ ܩܕܡܝܟ ܡ̇ܠܟܐ ܣܟܠܘ ܠܐ ܥ̇ܒܕܬ
24 τοτε συνηχθησαν πασαι αι δυναμεις και ειδον τον δανιηλ ως ου παρηνωχλησαν αυτω οι λεοντες24 ܗܝܕܝܢ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܣ̇ܓܝ ܫܦ̣ܪ ܥܠܘܗܝ ܘܐܡ̣ܪ ܠܡܣܩܘܬܗ ܠܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܓܘܒܐ ܘܐܣܩܘܗܝ ܠܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܓܘܒܐ ܘܡܕܡ ܚܒ̇ܠܐ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܒܗ ܡܛܠ ܕܡܗܝܡܢ ܗܘܐ ܒܐܠܗܗ
25 τοτε οι δυο ανθρωποι εκεινοι οι καταμαρτυρησαντες του δανιηλ αυτοι και αι γυναικες αυτων και τα τεκνα αυτων ερριφησαν τοις λεουσι και οι λεοντες απεκτειναν αυτους και εθλασαν τα οστα αυτων25 ܘܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܐܝܬܘ ܐܢܘܢ ܠܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܟܠܘ ܩܪ̈ܨܘܗܝ ܕܕܢܝܐܝܠ ܘܐܪܡܘ ܐܢܘܢ ܒܓܘܒܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܠܗܘܢ ܘܠܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܠܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܐܪܡܝܘ ܐܢܘܢ ܒܓܘܒܐ ܘܠܐ ܡܛܘ ܐܫܬܗ ܕܓܘܒܐ ܘܫܠܛܘ ܒܗܘܢ ܐܪ̈ܝܘܬܐ ܘܟܠ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܕܩ̇ܩܘ
26 τοτε δαρειος εγραψε πασι τοις εθνεσι και χωραις και γλωσσαις τοις οικουσιν εν παση τη γη αυτου λεγων26 ܗܝܕܝܢ ܕܪܝܘܫ ܡ̇ܠܟܐ ܟܬܒ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡ̈ܐ ܘܐܡ̈ܘܬܐ ܘܠܫ̈ܢܐ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܫܠܡܐ ܢܣܓܐ ܠܟܘܢ
27 παντες οι ανθρωποι οι οντες εν τη βασιλεια μου εστωσαν προσκυνουντες και λατρευοντες τω θεω του δανιηλ αυτος γαρ εστι θεος μενων και ζων εις γενεας γενεων εως του αιωνος27 ܡܢ ܩܕܡܝ ܐܬܬܣܝܡ ܢܡܘܣܐ ܕܒܟܠ ܫܘܠܛܢ ܡ̇ܠܟܘܬܝ ܢܗܘܘܢ ܙܝ̇ܥܝܢ ܘܕܚ̇ܠܝܢ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܗ ܕܕܢܝܐܝܠ ܕܗܘܝܘ ܐܠܗܐ ܚܝ̇ܐ ܘܩܝܡ ܠܥܠܡܝܢ ܘܡܠܟܘܬܗ ܠܐ ܡܬܚܒܠܐ ܘܫܘܠܛܢܗ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܐ
28 εγω δαρειος εσομαι αυτω προσκυνων και δουλευων πασας τας ημερας μου τα γαρ ειδωλα τα χειροποιητα ου δυνανται σωσαι ως ελυτρωσατο ο θεος του δανιηλ τον δανιηλ28 ܦ̇ܪܩ ܘܡܫܘܙܒ ܘܡ̇ܦܨܐ ܘܥ̇ܒܕ ܐܬܘ̈ܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ ܕܫܘܙܒ ܠܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܐܪ̈ܝܘܬܐ
29 και ο βασιλευς δαρειος προσετεθη προς το γενος αυτου και δανιηλ κατεσταθη επι της βασιλειας δαρειου και κυρος ο περσης παρελαβε την βασιλειαν αυτου29 ܘܕܢܝܐܝܠ ܝܪ̣ܒ ܒܡܠܟܘܬܗ ܕܕܪܝܘܫ ܘܒܡܠܟܘܬܗ ܕܟܘܪܫ ܦܪܣܝܐ