ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. |