1 ουχ εορακας αυτον ουδε επι τοις λεγομενοις τεθαυμακας | 1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto? |
2 ου δεδοικας οτι ητοιμασται μοι τις γαρ εστιν ο εμοι αντιστας | 2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie. |
3 η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν | 3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare. |
4 ου σιωπησομαι δι' αυτον και λογον δυναμεως ελεησει τον ισον αυτου | 4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca? |
5 τις αποκαλυψει προσωπον ενδυσεως αυτου εις δε πτυξιν θωρακος αυτου τις αν εισελθοι | 5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura. |
6 πυλας προσωπου αυτου τις ανοιξει κυκλω οδοντων αυτου φοβος | 6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie. |
7 τα εγκατα αυτου ασπιδες χαλκειαι συνδεσμος δε αυτου ωσπερ σμιριτης λιθος | 7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle. |
8 εις του ενος κολλωνται πνευμα δε ου μη διελθη αυτον | 8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno. |
9 ανηρ τω αδελφω αυτου προσκολληθησεται συνεχονται και ου μη αποσπασθωσιν | 9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora. |
10 εν πταρμω αυτου επιφαυσκεται φεγγος οι δε οφθαλμοι αυτου ειδος εωσφορου | 10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco. |
11 εκ στοματος αυτου εκπορευονται λαμπαδες καιομεναι και διαρριπτουνται εσχαραι πυρος | 11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti. |
12 εκ μυκτηρων αυτου εκπορευεται καπνος καμινου καιομενης πυρι ανθρακων | 12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca. |
13 η ψυχη αυτου ανθρακες φλοξ δε εκ στοματος αυτου εκπορευεται | 13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia. |
14 εν δε τραχηλω αυτου αυλιζεται δυναμις εμπροσθεν αυτου τρεχει απωλεια | 14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate. |
15 σαρκες δε σωματος αυτου κεκολληνται καταχεει επ' αυτον ου σαλευθησεται | 15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata. |
16 η καρδια αυτου πεπηγεν ως λιθος εστηκεν δε ωσπερ ακμων ανηλατος | 16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno. |
17 στραφεντος δε αυτου φοβος θηριοις τετραποσιν επι γης αλλομενοις | 17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza. |
18 εαν συναντησωσιν αυτω λογχαι ουδεν μη ποιησωσιν δορυ επηρμενον και θωρακα | 18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame. |
19 ηγηται μεν γαρ σιδηρον αχυρα χαλκον δε ωσπερ ξυλον σαθρον | 19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda. |
20 ου μη τρωση αυτον τοξον χαλκειον ηγηται μεν πετροβολον χορτον | 20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta. |
21 ως καλαμη ελογισθησαν σφυραι καταγελα δε σεισμου πυρφορου | 21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango. |
22 η στρωμνη αυτου οβελισκοι οξεις πας δε χρυσος θαλασσης υπ' αυτον ωσπερ πηλος αμυθητος | 22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono. |
23 αναζει την αβυσσον ωσπερ χαλκειον ηγηται δε την θαλασσαν ωσπερ εξαλειπτρον | 23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante. |
24 τον δε ταρταρον της αβυσσου ωσπερ αιχμαλωτον ελογισατο αβυσσον εις περιπατον | 24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse. |
25 ουκ εστιν ουδεν επι της γης ομοιον αυτω πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων μου | 25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia. |
26 παν υψηλον ορα αυτος δε βασιλευς παντων των εν τοις υδασιν | |