Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jonah 2


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,1 Yahvé fit qu'il y eut un grand poisson pour engloutir Jonas. Jonas demeura dans les entrailles dupoisson trois jours et trois nuits.
2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.2 Des entrailles du poisson, il pria Yahvé, son Dieu. Il dit:
3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.3 De la détresse où j'étais, j'ai crié vers Yahvé, et il m'a répondu; du sein du shéol, j'ai appelé, tu asentendu ma voix.
4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.4 Tu m'avais jeté dans les profondeurs, au coeur de la mer, et le flot m'environnait. Toutes tes vagues ettes lames ont passé sur moi.
5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.5 Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux. Comment contemplerai-je encore ton saint Temple?
6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.6 Les eaux m'avaient environné jusqu'à la gorge, l'abîme me cernait. L'algue était enroulée autour de matête.
7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.7 A la racine des montagnes j'étais descendu, en un pays dont les verrous étaient tirés sur moi pourtoujours. Mais de la fosse tu as fait remonter ma vie, Yahvé, mon Dieu.
8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.8 Tandis qu'en moi mon âme défaillait, je me suis souvenu de Yahvé, et ma prière est allée jusqu'à toien ton saint Temple.
9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.9 Ceux qui servent des vanités trompeuses, c'est leur grâce qu'ils abandonnent.
10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.10 Moi, aux accents de la louange, je t'offrirai des sacrifices. Le voeu que j'ai fait, je l'accomplirai. DeYahvé vient le salut.
11 Yahvé commanda au poisson, qui vomit Jonas sur le rivage.