Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.1 Honra al médico por sus servicios, como corresponde, porque también a él lo ha creado el Señor.
2 For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.2 La curación procede del Altísimo, y el médico recibe presentes del rey.
3 The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.3 La ciencia del médico afianza su prestigio y él se gana la admiración de los grandes.
4 The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.4 El Señor hizo brotar las plantas medicinales, y el hombre prudente no las desprecia.
5 Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?5 ¿Acaso una rama no endulzó el agua, a fin de que se conocieran sus propiedades?
6 And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.6 El Señor dio a los hombres la ciencia, para ser glorificado por sus maravillas.
7 With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.7 Con esos remedios el médico cura y quita el dolor, y el farmacéutico prepara sus ungüentos.
8 Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,8 Así, las obras del Señor no tienen fin, y de él viene la salud a la superficie de la tierra.
9 My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.9 Si estás enfermo, hijo mío, no seas negligentes, ruega al Señor, y él te sanará.
10 Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.10 No incurras en falta, enmienda tu conducta y purifica tu corazón de todo pecado.
11 Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.11 Ofrece el suave aroma y el memorial de harina, presenta una rica ofrenda, como si fuera la última.
12 Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.12 Después, deja actuar al médico, porque el Señor lo creó; que no se aparte de ti, porque lo necesitas.
13 There is a time when in their hands there is good success.13 En algunos casos, tu mejoría está en sus manos,
14 For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.14 y ellos mismos rogarán al Señor que les permita dar un alivio y curar al enfermo, para que se restablezca.
15 He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.15 El hombre que peca delante de su Creador, ¡que caiga en manos del médico!
16 My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.16 Hijo mío, por un muerto, derrama lágrimas, y entona un lamento, como quien sufre terriblemente. Entierra su cadáver en la forma establecida y no descuides su sepultura.
17 Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.17 Llora amargamente, golpéate el pecho, y observa el duelo que él se merece, uno o dos días, para evitar comentarios, y luego consuélate de tu tristeza.
18 For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.18 Porque la tristeza lleva a la muerte y un corazón abatido quita las fuerzas.
19 In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.19 En la desgracia la tristeza es permanente, y el corazón maldice una vida miserable.
20 Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.20 No te dejes llevar por la tristeza, aléjala, acordándote de tu fin.
21 Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.21 Nunca lo olvides: ¡no hay camino de retorno! Al muerto, no podrás serle útil y te harás mal a ti.
22 Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.22 «Recuerda mi destino, que será también el tuyo: ayer a mí y hoy a ti».
23 When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.23 Ya que el muerto descansa, deja en paz su memoria, y trata de consolarte, porque ha partido su espíritu.
24 The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.24 La sabiduría del escriba exige tiempo y dedicación, y el que no está absorbido por otras tareas, se hará sabio.
25 How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?25 ¿Cómo se hará sabio el que maneja el arado y se enorgullece de empuñar la picana, el que guía los bueyes, trabaja con ellos, y no sabe hablar más que de novillos?
26 He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.26 El pone todo su empeño en abrir los surcos y se desvela por dar forraje a las terneras.
27 So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:27 Lo mismo pasa con el artesano y el constructor, que trabajan día y noche; con los que graban las efigies de los sellos y modifican pacientemente los diseños: ellos se dedican a reproducir el modelo y trabajan hasta tarde para acabar la obra.
28 The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:28 Lo mismo pasa con el herrero, sentado junto al yunque, con la atención fija en el hierro que forja: el vaho del fuego derrite su carne y él se debate con el calor de la fragua; el ruido del martillo ensordece sus oídos y sus ojos están fijos en el modelo del objeto; pone todo su empeño en acabar sus obras y se desvela por dejarlas bien terminadas.
29 So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;29 Lo mismo pasa con el alfarero, sentado junto a su obra, mientras hace girar el torno con sus pies: está concentrado exclusivamente en su tarea y apremiado por completar la cantidad;
30 He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:30 con su brazo modela la arcilla y con los pies vence su resistencia; pone todo su empeño en acabar el barnizado y se desvela por limpiar el horno.
31 All these trust to their hands: and every one is wise in his work.31 Todos ellos confían en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su oficio.
32 Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:32 Sin ellos no se levantaría ninguna ciudad, nadie la habitaría ni circularía por ella.
33 They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.33 Pero no se los buscará para el consejo del pueblo ni tendrán preeminencia en la asamblea; no se sentarán en el tribunal del juez ni estarán versados en los decretos de la Alianza.
34 But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.34 No harán brillar la instrucción ni el derecho, ni se los encontrará entre los autores de proverbios. Sin embargo, ellos afianzan la creación eterna y el objeto de su plegaria son los trabajos de su oficio.