Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.1 Ne aemuleris viros malos
nec desideres esse cum eis,
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.2 quia rapinas meditatur mens eorum,
et perniciem labia eorum loquuntur.
3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:3 Sapientia aedificabitur domus,
et prudentia roborabitur.
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.4 In doctrina replebuntur cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.5 Vir sapiens fortis est,
et vir doctus firmat robur.
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.6 Quia cum dispositione parabis tibi bellum,
et erit salus, ubi multa consilia sunt.
7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.7 Excelsa stulto sapientia,
in porta non aperiet os suum.
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.8 Qui cogitat mala facere,
vir perniciosus vocabitur.
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.9 Cogitatio stulti peccatum est,
et abominatio hominum detractor.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.10 Si fueris lassus in die angustiae,
coartabitur fortitudo tua.
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem;
et, qui trahuntur ad interitum, retine.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?12 Si dixeris: “ Nesciebamus hoc ”;
nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit,
et servatorem animae tuae nihil fallit
reddetque homini iuxta opera sua?
13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est
et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.14 Sic, scito, est sapientia animae tuae;
quam cum inveneris, erit tibi posteritas,
et spes tua non peribit.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:15 Ne insidieris, o nequam, domui iusti
neque vastes requiem eius.
16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.16 Septies enim cadet iustus et resurget;
impii autem corruent in malum.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas,
et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei
et auferat ab eo iram suam.
19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;19 Ne succendas ira in pessimos
nec aemuleris impios,
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.20 quoniam non erit posteritas maligno,
et lucerna impiorum exstinguetur.
21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:21 Time Dominum, fili mi, et regem
et cum nova sectantibus non commiscearis,
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?22 quoniam repente consurget perditio eorum,
et ruinam utriusque quis novit?
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.23 Haec quoque sapientibus:
Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:24 Qui dicit impio: “ Iustus es ”,
maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.25 Qui vero arguunt eum, laudabuntur,
et super ipsos veniet benedictio boni.
26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.26 Labia deosculatur,
qui recta verba respondet.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.27 Praepara foris opus tuum
et diligenter exerce illud in agro tuo,
ut postea aedifices domum tuam.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum
nec decipias quemquam labiis tuis.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.29 Ne dicas: “ Quomodo fecit mihi, sic faciam ei,
reddam viro secundum opus suum ”.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;30 Per agrum hominis pigri transivi
et per vineam viri sensu carentis:
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.31 et ecce totum repleverant urticae,
et operuerant superficiem eius spinae,
et maceria lapidum destructa erat;
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.32 quod cum vidissem, posui in corde meo,
vidi, didici disciplinam:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:33 “ Parum dormies, modicum dormitabis,
pauxillum manus conseres, ut quiescas,
34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.34 et veniet tibi quasi cursor egestas,
et mendicitas quasi vir armatus ”.