Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.