Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 21


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 But Job answered and said,1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.2 Hört, hört doch auf mein Wort,
das wäre mir schon Trost von euch.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.3 Ertragt mich, sodass ich reden kann.
Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?4 Richt ich an Menschen meine Klage,
hab ich nicht Grund zur Ungeduld?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.5 Wendet euch mir zu und erstarrt
und legt die Hand auf den Mund!
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Denk ich daran, bin ich erschreckt
und Schauder packt meinen Leib.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?7 Warum bleiben Frevler am Leben,
werden alt und stark an Kraft?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.8 Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen,
ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.9 Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck,
die Rute Gottes trifft sie nicht.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.10 Ihr Stier bespringt und fehlt nicht,
die Kühe kalben und verwerfen nicht.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.11 Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus,
ihre Kleinen tanzen und springen.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Sie singen zu Pauke und Harfe,
erfreuen sich am Klang der Flöte,
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.13 verbrauchen ihre Tage im Glück
und fahren voll Ruhe ins Totenreich.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.14 Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns!
Deine Wege wollen wir nicht kennen.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?15 Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen,
was nützt es uns, wenn wir ihn angehen?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.16 Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück;
der Frevler Denkart ist mir fern.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.17 Wie oft erlischt der Frevler Lampe,
kommt Unheil über sie,
teilt er Verderben zu in seinem Zorn?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.18 Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind,
wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.19 Nicht dessen Kindern spare Gott sein Unheil auf,
ihm selbst vergelte er, sodass er es spürt.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen,
vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?21 Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist,
wenn abgeschnitten seiner Monde Z
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.22 Darf man Gott Erkenntnis lehren,
ihn, der die Erhabenen richtet?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.23 Der eine stirbt in vollem Glück,
ist ganz in Frieden, sorgenfrei.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.24 Seine Schenkel sind voll von Fett,
getränkt mit Mark sind seine Knochen.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.25 Der andere stirbt mit bitterer Seele
und hat kein Glück genossen.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.26 Zusammen liegen sie im Staub
und Gewürm deckt beide zu.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.27 Ja, euer Denken kenn ich wohl,
die Ränke, die ihr sinnt gegen mich.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?28 Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen
und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,29 Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt
und ihre Zeichen genau beachtet?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.30 Dass am Unglückstag der Böse verschont wird,
weggebracht am Tag des Zorns.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor,
was er getan hat, wer vergilt es ihm?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.32 Er aber wird zur Gruft geleitet,
bei seinem Grab hält man die Wacht.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.33 Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts,
hinter ihm her zieht alle Welt,
vor ihm die Menge ohne Zahl.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?34 Wie wollt ihr mich mit Nichtigem trösten?
Eure Antworten bleiben Betrug.