Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 21


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 But Job answered and said,1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.2 Escuchad, escuchad mis razones, dadme siquiera este consuelo.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.3 Tened paciencia mientras hablo yo, cuando haya hablado, os podréis burlar.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?4 ¿Acaso me quejo yo de un hombre? ¿Por qué entonces no he de ser impaciente?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.5 Volved hacia mí: quedaréis espantados y la mano pondréis en vuestra boca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo, y mi carne es presa de un escalofrío.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?7 ¿Por qué siguen viviendo los malvados, envejecen y aún crecen en poder?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.8 Su descendencia ante ellos se afianza, sus vástagos se afirman a su vista.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.9 En paz sus casas, nada temen, la vara de Dios no cae sobre ellos.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.10 Su toro fecunda sin marrar, sin abortar su vaca pare.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.11 Dejan correr a sus niños como ovejas, sus hijos brincan como ciervos.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Cantan con arpa y cítara, al son de la flauta se divierten.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.13 Acaban su vida en la ventura, en paz descienden al seol.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.14 Y con todo, a Dios decían: «¡Lejos de nosotros, no queremos conocer tus caminos!
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?15 ¿Qué es Sadday para que le sirvamos, qué podemos ganar con aplacarle?»
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.16 ¿No está en sus propias manos su ventura, aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.17 ¿Cuántas veces la lámpara de los malos se apaga, su desgracia irrumpe sobre ellos, y él reparte dolores en su cólera?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.18 ¿Son como paja ante el viento, como tamo que arrebata un torbellino?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.19 ¿Va a guardar Dios para sus hijos su castigo? ¡que le castigue a él, para que sepa!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 ¡Vea su ruina con sus propios ojos, beba de la furia de Sadday!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?21 ¿Qué le importa la suerte de su casa, después de él, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.22 Pero, ¿se enseña a Dios la ciencia? ¡Si es él quien juzga a los seres más excelsos!
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.23 Hay quien muere en su pleno vigor, en el colmo de la dicha y de la paz,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.24 repletos de grasa su ijares, bien empapado el meollo de sus huesos.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.25 Y hay quien muere, la amargura en el alma, sin haber gustado la ventura.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.26 Juntos luego se acuestan en el polvo, y los gusanos los recubren.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.27 ¡Oh, sé muy bien lo que pensáis, las malas ideas que os formáis sobre mí!
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?28 «¿Dónde está, os decís, la casa del magnate? ¿dónde la tienda que habitaban los malos?»
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,29 ¿No habéis interrogado a los viandantes? ¿no os han pasmado los casos que refieren?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.30 Que el malo es preservado en el día del desastre, en el día de los furores queda a salvo.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Pues, ¿quién le echa en cara su conducta y le da el merecido de su obras?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.32 Cuando es llevado al cementerio, sobre el mausoleo hace vela.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.33 Dulces le son los terrones del torrente, y detrás de él desfila todo el mundo.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?34 ¿Cómo, pues, me consoláis tan en vano? ¡Pura falacia son vuestras respuestas!