| 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit: | 1 Господь промовив до Мойсея та Арона: |
| 2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance. | 2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором. |
| 3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab. | 3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава. |
| 4 Son contingent: 74.600 recensés. | 4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік. |
| 5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar. | 5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара. |
| 6 Son contingent: 54.400 recensés. | 6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік. |
| 7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn. | 7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона. |
| 8 Son contingent: 57.400 recensés. | 8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік. |
| 9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers. | 9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші. |
| 10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur. | 10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура. |
| 11 Son contingent: 46.500 recensés. | 11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік. |
| 12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï. | 12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая. |
| 13 Son contingent: 59.300 recensés. | 13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік. |
| 14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel. | 14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела. |
| 15 Son contingent: 45.650 recensés. | 15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік. |
| 16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds. | 16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими. |
| 17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard. | 17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором. |
| 18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud. | 18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда. |
| 19 Son contingent: 40.500 recensés. | 19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік. |
| 20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur. | 20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура. |
| 21 Son contingent: 32.200 recensés. | 21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік. |
| 22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni. | 22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні. |
| 23 Son contingent: 35.400 recensés. | 23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік. |
| 24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes. | 24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми. |
| 25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï. | 25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая. |
| 26 Son contingent: 62.700 recensés. | 26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік. |
| 27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân. | 27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана. |
| 28 Son contingent: 41.500 recensés. | 28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік. |
| 29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân. | 29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана. |
| 30 Son contingent: 53.400 recensés. | 30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік. |
| 31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards." | 31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.» |
| 32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550. | 32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік. |
| 33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites. | 33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï. | 34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми. |