Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 2


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 Son contingent: 74.600 recensés.4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
6 Son contingent: 54.400 recensés.6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
8 Son contingent: 57.400 recensés.8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
11 Son contingent: 46.500 recensés.11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 Son contingent: 59.300 recensés.13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
15 Son contingent: 45.650 recensés.15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
19 Son contingent: 40.500 recensés.19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
21 Son contingent: 32.200 recensés.21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
23 Son contingent: 35.400 recensés.23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Son contingent: 62.700 recensés.26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
28 Son contingent: 41.500 recensés.28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
30 Son contingent: 53.400 recensés.30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.