Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei,
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno.
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore,
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini.
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza;
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi.
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male.
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa.
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti,
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato;
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato!
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro;
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano.
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria;
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace.
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui!
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza;
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada.
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio,
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola.
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà.
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso.
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi;
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso.
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito.
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia.
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male.
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta.
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità.
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette.
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia.
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia.