Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
JERUSALEMVULGATA
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ ;
super argentum et aurum gratia bona.
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi :
utriusque operator est Dominus.
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se ;
innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
4 Finis modestiæ timor Domini,
divitiæ, et gloria, et vita.
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
5 Arma et gladii in via perversi ;
custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
6 Proverbium est : adolescens juxta viam suam ;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
7 Dives pauperibus imperat,
et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala,
et virga iræ suæ consummabitur.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :
de panibus enim suis dedit pauperi.
Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;
animam autem aufert accipientium.
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,
cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
13 Dicit piger : Leo est foris ;
in medio platearum occidendus sum.
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
14 Fovea profunda os alienæ :
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas,
dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :
appone autem cor ad doctrinam meam,
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,
et redundabit in labiis tuis :
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
19 ut sit in Domino fiducia tua,
unde et ostendi eam tibi hodie.
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,
in cogitationibus et scientia :
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,
respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est,
neque conteras egenum in porta :
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
23 quia judicabit Dominus causam ejus,
et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
24 Noli esse amicus homini iracundo,
neque ambules cum viro furioso :
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
25 ne forte discas semitas ejus,
et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas,
et qui vades se offerunt pro debitis :
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
27 si enim non habes unde restituas,
quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo ?
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.
29 Vidisti virum velocem in opere suo ?
coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.