Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.