Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: | 1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong. |
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. | 2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields. |
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, | 3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure. |
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. | 4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires. |
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; | 5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act, |
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. | 6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon. |
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. | 7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means. |
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; | 8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good; |
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. | 9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own. |
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; | 10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there; |
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. | 11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace. |
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; | 12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him, |
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. | 13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight. |
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; | 14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy, |
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. | 15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered. |
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; | 16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked; |
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. | 17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright. |
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; | 18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever; |
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. | 19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty. |
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. | 20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke. |
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; | 21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving; |
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. | 22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated. |
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; | 23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him. |
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. | 24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand. |
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. | 25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread. |
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! | 26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing. |
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; | 27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever, |
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; | 28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated, |
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. | 29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever. |
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; | 30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right; |
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. | 31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip. |
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; | 32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him; |
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. | 33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried. |
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. | 34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated. |
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; | 35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon. |
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. | 36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found. |
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; | 37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children. |
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. | 38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated. |
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; | 39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble; |
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. | 40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him. |