Livre des Psaumes 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Cantique. Psaume de David. | 1 Пісня. Псалом. Давида. |
| 2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire, | 2 Готове моє серце, Боже, — буду співати, у псалмах славити. |
| 3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! | 3 Пробудись, гарфо, і ви, гуслі! Я збуджу ранній світанок. |
| 4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays; | 4 Я тебе прославлятиму між народами, Господи, і псалми тобі співатиму між племенами, |
| 5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. | 5 бо твоя милість аж до неба велика і твоя вірність аж до хмар сягає. |
| 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! | 6 Вознесись, Боже, над небесами, і по всій землі хай буде твоя слава! |
| 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. | 7 Щоб визволились твої любі, рятуй десницею твоєю і вислухай нас! |
| 8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. | 8 Сказав Бог у своїй святості: «Восторжествую, Сихем розділю, розміряю Суккот-долину. |
| 9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement, | 9 Мій Гілеад і мій Манассія; Ефраїм — забороло голови моєї, Юда — моє берло. |
| 10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire." | 10 Моав — мій посуд умивальний, на Едом кину я мої сандали, над Філістимською землею возликую!» |
| 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, | 11 Хто візьме мене до укріпленого міста? Хто приведе мене аж до Едому? |
| 12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. | 12 Невже ти, Боже, нас відкинув, уже не вийдеш, Боже, з нашими військами? |
| 13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! | 13 Пошли нам поміч проти супостата, бо марна людська підмога! |
| 14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. | 14 З Богом учинимо ми подвиг, і він розтопче противників наших. |