Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 108


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Cantique. Psaume de David.
1 Canto. Salmo de David.

2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire,
2 Mi corazón está firme, Dios mío,

mi corazón está firme.

Voy a cantar al son de instrumentos:

¡despierta, alma mía!

3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
3 ¡Despierten, arpa y cítara,

para que yo despierte a la aurora!

4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays;
4 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor,

te cantaré entre las naciones,

5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
5 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo

y tu fidelidad hasta las nubes.

6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo,

y que tu gloria cubra toda la tierra!

7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous.
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos,

para que se pongan a salvo tus predilectos!

8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot.
8 Dios habló desde su Santuario:

«Yo repartiré triunfalmente a Siquem

y distribuiré el valle de Sucot.

9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement,
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece,

Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá.

10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire."
10 Moab es la vasija donde yo me lavo;

plantaré mis sandalias en Edom

y cantaré victoria sobre Filistea».

11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada,

quién me conducirá hasta Edom,

12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées.
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado

y ya no sales con nuestro ejército?

13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
13 Danos tu ayuda contra el adversario,

porque es inútil el auxilio de los hombres.

14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.
14 Con Dios alcanzaremos la victoria,

y él aplastará a nuestros enemigos.