Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.