SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Evanđelje po Luki 22


font
Biblija HrvatskiBIBBIA MARTINI
1 Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha.1 E avvicinatasi la festa degli azzimi, che chiamasi Pasqua:
2 Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda.2 E i principi de' sacerdoti, e gli Scribi cercavano il modo di uccidere Gesù; ma avevan paura del popolo.
3 A Sotona uđe u Judu zvanog Iškariotski koji bijaše iz broja dvanaestorice.3 E Satana entrò in Giuda, cognominato Iscariote, uno dei dodici:
4 On ode i ugovori s glavarima svećeničkim i zapovjednicima kako da im ga preda.4 E andò a discorrere coi principi de' sacerdoti, e coi magistrati del modo di darlo ad essi nelle mani.
5 Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca.5 E ne fecer festa, e convennero di dargli una somma di denaro.
6 On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda.6 E n' andò d'accordo. E cercava opportunità di darlo senza romore nelle lor mani.
7 Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,7 E venne il di degli azzimi, nel quale si doveva immolare la Pasqua.
8 posla Isus Petra i Ivana i reče: »Hajdete, pripravite nam da blagujemo pashu.«8 E mandò Pietro, e Giovanni, dicendo loro: Andate, preparateci da mangiare la Pasqua.
9 Rekoše mu: »Gdje hoćeš da pripravimo?«9 E quelli risposero: Dove vuoi tu, che apparecchiamo?
10 On im reče: »Evo, čim uđete u grad, namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim u kuću u koju uniđe10 Ed ei disse loro: Al primo entrar in città vi imbatterete in un uomo, che avrà una brocca d'acqua: andategli dietro fino alla casa, nella quale entrerà,
11 i recite domaćinu te kuće: ‘Učitelj veli: Gdje je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?’11 E direte al capo di casa: Il maestro dice a te. Dov'è l'ospizio, in cui io mangi la Pasqua co' miei discepoli?
12 I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite.«12 Ed egli vi mostrerà un gran cenacolo messo in ordine, e ivi apparecchiate.
13 Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu.13 E andati che furono, trovarono,come Gesù aveva detto loro, e prepararon la Pasqua.
14 Kada dođe čas, sjede Isus za stol i apostoli s njim.14 E giunta l'ora, si mise a tavola, e con esso i dodici Apostoli:
15 I reče im: »Svom sam dušom čeznuo ovu pashu blagovati s vama prije svoje muke.15 E disse loro; Ardentemente ho bramato di mangiar questa Pasqua con voi prima della mia passione.
16 Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem.«16 Imperocché vi dico, che non ne mangerò più, fino a tanto che ella sia adempita nel regno di Dio.
17 I uze čašu, zahvali i reče: »Uzmite je i razdijelite među sobom.17 E preso il calice, e rese le grazie, disse: Prendete, e distribuitelo fra voi:
18 Jer kažem vam, ne, neću više piti od roda trsova dok kraljevstvo Božje ne dođe.«18 Imperocché vi dico, che io non berò il frutto della vite, sino a tanto che il regno di Dio da venuto.
19 I uze kruh, zahvali, razlomi i dade im govoreći: »Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen.«19 E preso il pane, rendè le grazie, e lo spezzò, e lo diede loro, dicendo: Questo è il mio Corpo, il quale è dato per voi: fate questo in memoria di me.
20 Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: »Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva.«20 Similmente ancora il calice, finita che fu la cena, dicendo: Questo è il calice il nuovo testamento nel sangue mio, il quale per voi si spargerà.
21 »A evo, ruka mog izdajice sa mnom je na stolu.21 Del rimanente ecco che la mano di chi mi tradisce, è meco a mensa.
22 Sin Čovječji, istina, ide kako je određeno, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje.«22 E quanto al Figliuol dell'uomo egli sen va, secondo che è stabilito: ma guai all'uomo, da cui sarà egli tradito.
23 I oni se počeše ispitivati tko bi od njih mogao takvo što učiniti.23 Ed essi cominciarono a domandare l'uno all'altro, chi di loro fosse colui, che tal cosa avrebbe fatto.
24 Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći.24 Nacque di più tra di loro contesaI sopra chi di essi paresse essere il maggiore.
25 A on im reče: »Kraljevi gospoduju svojim narodima i vlastodršci nazivaju sebe dobrotvorima.25 Ma egli disse loro: I re delle genti le governano con impero: e quelli, che le hanno sotto il loro dominio, si chiamano benefattori.
26 Vi nemojte tako! Naprotiv, najveći među vama neka bude kao najmlađi; i predstojnik kao poslužitelj.26 Non così però tra di voi: ma chi tra di voi è più grande, sia come il più piccolo: e colui, che precede, sia come: uno, che serve.
27 Ta tko je veći? Koji je za stolom ili koji poslužuje? Zar ne onaj koji je za stolom? A ja sam posred vas kao onaj koji poslužuje.«27 Imperocché chi è da più, colui, che siede, o colui, che serve a tavola? Non è egli da più colui, che siede? Or io sono tra voi come uno, che serve.
28 »Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.28 E voi siete quelli, che avete continuato a star meco nelle mie tentazioni.
29 Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:29 E io dispongo a favor vostro del regno, come il Padre ne ha disposto a favor mio,
30 da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih.«30 Affinchè mangiate, e beviate alla mia mensa nel regno mio: e sediate in trono a far giudizio delle dodici tribù di Israele.
31 »Šimune, Šimune, evo Sotona zaiska da vas prorešeta kao pšenicu.31 Disse di più il Signore: Simone, Simone, ecco che Satana va io cerca di voi per vagliarvi, come si fa del grano:
32 Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi dođeš, učvrsti svoju braću.«32 Ma io ho pregato per te, affinchè la fede non venga meno: e tu una volta ravveduto conferma i tuoi fratelli.
33 Petar mu reče: »Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt.«33 Egli però dissegli: Signore, son pronto ad andar teco e alla prigioni alla morte.
34 A Isus će mu: »Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš.«34 Ma Gesù gli disse; Dico a te o Pietro, non canterà oggi il gallo prima, che tu per tre volte nieghi d'avermi conosciuto. E disse loro:
35 I reče: »Kad sam vas poslao bez kese i bez torbe i bez sandala, je li vam što nedostajalo?« Oni odgovore: »Ništa.«35 Quando vi mandai senza sacca, senza borsa, e senza scarpe, vi mancò egli mai nulla?
36 Nato će im: »No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač36 Ed essi dissero: Nulla. Disse e loro adunque: Adesso poi chi ha una sacca, la prenda, e cosi anche la borsa: ne chi non la ha, venda la sua tonaca, e comperi una spada.
37 jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se.«37 Imperocché vi dico, esser necessario tuttora, che in me si adempia quello, che è stato scritto: Egli è stato noverato tra gli scellerati. Imperocché le cose, che riguardano me, sono presso al loro compimento.
38 Oni mu rekoše: »Gospodine, evo ovdje dva mača!« Reče im: »Dosta je!«38 Ma quelli risposero: Signore, ecco qui due spade. Ed ei disse loro: Non più.
39 Tada iziđe te se po običaju zaputi na Maslinsku goru. Za njim pođoše i njegovi učenici.39 E si mosse per andare, secondo il suo solito al monte Oliveto. E i suoi discepoli ancora lo seguitarono.
40 Kada dođe onamo, reče im: »Molite da ne padnete u napast!«40 E giunto che vi fu, disse loro: Orate, a fine di non cadere in tentazione.
41 I otrgnu se od njih koliko bi se kamenom dobacilo, pade na koljena pa se molio:41 E distaccossi da loro, quanto è un tiro di sasso: e inginocchiatosi orava,
42 »Oče! Ako hoćeš, otkloni ovu čašu od mene. Ali ne moja volja, nego tvoja neka bude!«42 Dicendo: Padre, se vuoi, allontana da me questo calice: per altro facciasi non la mia volontà ma la tua.
43 A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.43 E gli apparve un Angelo dal cielo per confortarlo. Ed entrato in agonìa orava più intensamente.
44 I bijaše znoj njegov kao kaplje krvi koje su padale na zemlju.44 E diede in un sudore, come di goccie di sangue, che scorreva a terra.
45 Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti45 E alzatosi dall'orazione, e portatosi da' suoi discepoli, trovogli addormentati per la tristezza.
46 pa im reče: »Što spavate? Ustanite! Molite da ne padnete u napast!«46 E disse loro: Perché dormite? alzatevi, orate affine di non entrare in tentazione.
47 Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi.47 Prima che ei finisse di dir queste parole, ecco che sopraggiunse una truppa di gente: e colui, che chiamavasi Giuda, uno de' dodici, andava loro innanzi: e accostossi a Gesù per baciarlo.
48 Isus mu reče: »Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?«48 E Gesù gli disse: Giuda, con un bacio tradisci il Figliuolo dell'uomo?
49 A oni oko njega, vidjevši što se zbiva, rekoše: »Gospodine, da udarimo mačem?«49 E quelli, che erano intorno a Gesù, vedendo, dove la casa andava a parare, gli dissero: Signore, adopreremo noi la spada?
50 I jedan od njih udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho.50 E uno di essi ferì un servo del principe de' sacerdoti, e gli tagliò l'orecchio destro.
51 Isus odgovori: »Pustite! Dosta!« Onda se dotače uha i zacijeli ga.51 Ma Gesù prese la parola, e disse: Basti così. E toccata l'orecchia di colui, lo risanò.
52 Nato Isus reče onima koji se digoše na nj, glavarima svećeničkim, zapovjednicima hramskim i starješinama: »Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama!52 Disse poi Gesù ai principi de' sacerdoti, e ai prefetti del tempio, e ai seniori, i quali si erano mossi contro di lui: Siete venuti armati di spade, e di bastoni quasi contro un ladrone?
53 Danomice bijah s vama u Hramu i ne digoste ruke na me. No ovo je vaš čas i vlast Tminâ.«53 Quand'io con voi mi trovava ogni di nel tempio, non istendeste mai la mano contro di me: ma questa è la vostr'ora, e la balìa delle tenebre.
54 Uhvatiše ga dakle, odvedoše i uvedoše u dom velikoga svećenika. Petar je išao za njim izdaleka.54 E preso che l'ebbero, lo condussero a casa del prìncipe de' sacerdoti: e Pietro lo seguiva alla lontana.
55 A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar.55 E avendo la gente acceso il fuoco nel cortile, e stando a sedere all'intorno, stava anche Pietro sedendo in mezzo ad essi.
56 Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: »I ovaj bijaše s njim!«56 E una serva veduto lui, che al fuoco sedeva, e miratolo fissamente, disse: Questi ancora era con lui.
57 A on zanijeka: »Ne znam ga, ženo!«57 Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io noi conosco.
58 Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: »I ti si od njih!« A Petar reče: »Čovječe, nisam!«58 Di lì a poco un altro vedendolo, gli disse: Anche tu sei un di coloro. Ma Pietro disse: O uomo, io nol sono.
59 I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: »Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!«59 E quasi un'ora dopo un altro diceva asseverantemente: Certo anche questi era con colui: imperocché anch' egli è Galileo.
60 A Petar će: »Čovječe, ne znam što govoriš!«
I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao.
60 E Pietro rispose: O uomo, io non so quel, che tu dica. E immediatamente, prima che egli avesse finite queste parole, il gallo cantò.
61 Gospodin se obazre i upre pogled u Petra, a Petar se spomenu riječi Gospodinove, kako mu ono reče: »Prije nego se danas pijetao oglasi, zatajit ćeš me tri puta.«61 E il Signore si rivolse a mirar Pietro. E Pietro si ricordò della parola dettagli dal Signore: Prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte.
62 I iziđe te gorko zaplaka.62 E Pietro usci fuora, e pianse amaramente.
63 A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime63 E que', che tenevan legato Gesù, lo schernivano, e davangli delle percosse.
64 i zastirući mu lice, zapitkivali ga: »Proreci tko te udario!«64 E gli bendarono gli occhi, e gli davano delle guanciate: e lo interrogavano con dire: Indovina, chi è, che ti ha percosso?
65 I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.65 E molte altre cose bestemmiando dicevano contro di lui.
66 A kad se razdanilo, sabra se starješinstvo narodno, glavari svećenički i pismoznanci te ga dovedoše pred svoje Vijeće66 E appena fattosi giorno, si radunarono gli anziani del popolo, e i principi de' sacerdoti, e gli Scribi, e lo menarono nel loro Sinedrio, e gli dissero: Se tu se' il Cristo, dillo a noi.
67 i rekoše: »Ako si ti Krist, reci nam!« A on će im: »Ako vam reknem, nećete vjerovati;67 Ma egli disse loro: Se io vel dirò, voi non mi crederete:
68 ako vas zapitam, nećete odgovoriti.68 E se anche vi interrogherò, nonmi risponderete, né mi darete libertà.
69 No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje.«69 Ma da ora in poi sarà il Figliuolo dell'uomo assiso alla destra della virtù di Dio.
70 Nato svi rekoše: »Ti si, dakle, Sin Božji!« On im reče: »Vi velite! Ja jesam!«70 Tutti gli dissero: Tu dunque se' Figliuolo di Dio? Egli rispose: Voi lo dite, io lo sono.
71 Nato će oni: »Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!«71 Ma quelli dissero: Che bisogno abbiamo ormai di testimoni? abbiamo noi stessi udito dalla sua propria bocca.