Hošea 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ne raduj se, Izraele, ne kliči k’o drugi narodi; bludu se oda, jer, ostavivši Boga svoga, zavolio si plaću bludničku po svim gumnima žitnim. | 1 Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot's hire upon every threshing floor. |
2 Ni gumno ni kaca neće ih hraniti, i mlado će ih vino prevariti. | 2 Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them. |
3 Neće više živjeti u zemlji Jahvinoj, Efrajim će se vratiti u Egipat i nečista će jela jesti u Asuru. | 3 They shall not dwell in the LORD'S land; Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food. |
4 Neće više Jahvi lijevati vina, nit’ će mu prinositi žrtve svoje; kruh će im biti kao kruh žalosti, i nečist će biti tko ga bude jeo; jer njihov je kruh samo za njih, neće ući u dom Jahvin. | 4 They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot enter the house of the LORD. |
5 Što ćete činiti na dan blagdanski, na dan svetkovine Jahvine? | 5 What will you do on the festival day, the day of the LORD'S feast? |
6 Jer, evo gdje odoše pred pustošenjem; prihvatit će ih Egipat, sahraniti Memfis, srebrna im blaga kopriva će baštiniti, šatore će njihove obrasti trnje. | 6 When they go from the ruins, Egypt shall gather them in, Memphis shall bury them. Weeds shall overgrow their silver treasures, and thorns invade their tents. |
7 Dođoše dani kazne! Dođoše dani odmazde! Nek’ znade Izrael! Lud je prorok, nadahnuti bunca! Zbog velikog bezakonja tvoga i silnog buntovništva. | 7 They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let Israel know it! "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because your iniquity is great, great, too, is your hostility. |
8 Efrajim uhodi šator prorokov, stavljaju mu zamke po svim putovima, odmazda je u kući Boga njegova. | 8 A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God. |
9 U duboku su pali pokvarenost kao u dane Gibeje; spomenut će se Jahve bezakonja njihova i grijehe će njihove kazniti. | 9 They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish their sins. |
10 Kao grožđe u pustinji nađoh ja Izraela, kao rani plod na smokvi vidjeh oce vaše; oni dođoše u Baal Peor, posvetiše se sramoti i postadoše grozote kao ljubimci njihovi. | 10 Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers. When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing they loved. |
11 Odletje poput ptice slava Efrajimova: od rođenja, od utrobe, od začeća. | 11 The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb. |
12 Ako i podignu svoje sinove, oduzet ću ih prije dobi muževne, da, teško njima kada ih ostavim! | 12 Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn away from them! |
13 Efrajim je k’o da gledam Tir na njivi posađen, al’ će Efrajim djecu svoju voditi na klanje. | 13 Ephraim, as I saw, was like Tyre, planted in a beauteous spot; But Ephraim shall bring out his children to the slayer. |
14 Daj im, o Jahve! A što da im dadeš? Daj im krilo jalovo, dojke usahle. | 14 Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts! |
15 Gilgalu U Gilgalu sva je njihova zloća, ondje sam ih zamrzio. Zbog njihovih djela opakih iz kuće svoje ću ih izagnati, voljeti ih više neću, svi su im knezovi odmetnici. | 15 All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels. |
16 Pogođen je Efrajim, korijen mu je usahnuo; roda neće imati. Ako im se i rodi djece, ubit ću im mili plod utrobe. | 16 Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit. |
17 Odbacit će ih Bog moj jer ga nisu poslušali; i potucat će se među narodima. | 17 My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations. |