Izaija 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 »Tješite, tješite moj narod, govori Bog vaš. | 1 נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם |
2 Govorite srcu Jeruzalema, vičite mu da mu se ropstvo okonča, da mu je krivnja okajana, jer iz Jahvine ruke primi dvostruko za sve grijehe svoje.« | 2 דברו על לב ירושלם וקראו אליה כי מלאה צבאה כי נרצה עונה כי לקחה מיד יהוה כפלים בכל חטאתיה |
3 Glas viče: »Pripravite Jahvi put kroz pustinju. Poravnajte u stepi stazu Bogu našemu. | 3 קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו |
4 Nek’ se povisi svaka dolina, nek’ se spusti svaka gora i brežuljak. Što je neravno, nek’ se poravna, strmine nek’ postanu ravni. | 4 כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה |
5 Otkrit će se tada slava Jahvina i svako će je tijelo vidjeti, jer Jahvina su usta govorila.« | 5 ונגלה כבוד יהוה וראו כל בשר יחדו כי פי יהוה דבר |
6 Glas nalaže: »Viči!« Odgovorih: »Što da vičem?« – »Svako je tijelo k’o trava, k’o cvijet poljski sva mu dražest. | 6 קול אמר קרא ואמר מה אקרא כל הבשר חציר וכל חסדו כציץ השדה |
7 Sahne trava, vene cvijet, kad dah Jahvin preko njih prođe. Doista, narod je trava. | 7 יבש חציר נבל ציץ כי רוח יהוה נשבה בו אכן חציר העם |
8 Sahne trava, vene cvijet, ali riječ Boga našeg ostaje dovijeka.« | 8 יבש חציר נבל ציץ ודבר אלהינו יקום לעולם |
9 Na visoku se uspni goru, glasniče radosne vijesti, Sione! Podigni snažno svoj glas, glasniče radosne vijesti, Jeruzaleme! Podigni ga, ne boj se, reci judejskim gradovima: »Evo Boga vašega!« | 9 על הר גבה עלי לך מבשרת ציון הרימי בכח קולך מבשרת ירושלם הרימי אל תיראי אמרי לערי יהודה הנה אלהיכם |
10 Gle, Gospod Jahve dolazi u moći, mišicom svojom vlada! Evo s njim naplata njegova, a ispred njega njegova nagrada. | 10 הנה אדני יהוה בחזק יבוא וזרעו משלה לו הנה שכרו אתו ופעלתו לפניו |
11 Kao pastir pase stado svoje, u ruke uzima jaganjce, nosi ih u svome naručju, i brižljivo njeguje dojilice. | 11 כרעה עדרו ירעה בזרעו יקבץ טלאים ובחיקו ישא עלות ינהל |
12 Tko je šakom izmjerio more, i nebesa premjerio pedljem? Tko je mjericom izmjerio zemlju, i planine na mjerila, a tezuljom bregove? | 12 מי מדד בשעלו מים ושמים בזרת תכן וכל בשלש עפר הארץ ושקל בפלס הרים וגבעות במאזנים |
13 Tko je pokrenuo duh Jahvin, koji ga je uputio savjetnik? | 13 מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו |
14 S kim se on posvjetova, tko je njemu mudrost ulio, naučio ga putovima pravde? Tko li ga je naučio znanju, pokazao mu put k umnosti? | 14 את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו |
15 Gle, narodi su kao kap iz vjedra, vrijede kao prah na tezulji. Otoci, gle, lebde poput truna! | 15 הן גוים כמר מדלי וכשחק מאזנים נחשבו הן איים כדק יטול |
16 Libanon je malen za lomaču, a zvijeri njegovih nema dosta za paljenicu. | 16 ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה |
17 Svi narodi k’o ništa su pred njim, ništavilo su njemu i praznina. | 17 כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו |
18 S kime ćete prispodobit’ Boga? I s kakvim ga likom usporedit’? | 18 ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו |
19 Ljevač lijeva idol, zlatar ga pozlaćuje i lijeva od srebra lančiće. | 19 הפסל נסך חרש וצרף בזהב ירקענו ורתקות כסף צורף |
20 Siromah za prinos bira drvo koje ne trune; i vješta traži umjetnika da mu načini kip nepomičan. | 20 המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט |
21 Zar ne znate? Zar niste čuli? Nije li vam odiskona otkriveno? Zar niste shvatili tko zasnova zemlju? | 21 הלוא תדעו הלוא תשמעו הלוא הגד מראש לכם הלוא הבינתם מוסדות הארץ |
22 On stoluje vrh kruga zemaljskoga kom su stanovnici poput skakavaca. Kao zastor nebesa je razastro, kao šator za stan razapeo. | 22 הישב על חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת |
23 On obraća u ništa knezove, uništava suce zemaljske. | 23 הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה |
24 Tek što su zasađeni, tek što su posijani, tek što im stabljika u zemlju korijen pruži, on puhne na njih i oni posahnu, vihor ih k’o pljevu raznese. | 24 אף בל נטעו אף בל זרעו אף בל שרש בארץ גזעם וגם נשף בהם ויבשו וסערה כקש תשאם |
25 »S kime ćete mene prispodobit’, tko mi je ravan?« kaže Svetac. | 25 ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש |
26 Podignite oči i gledajte: tko je to stvorio? Onaj koji na broj izvodi vojsku njihovu, i koji ih sve zove po imenu. | 26 שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה המוציא במספר צבאם לכלם בשם יקרא מרב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר |
27 Zašto kažeš, Jakove, i ti, Izraele, govoriš: »Moj put sakriven je Jahvi, Bogu mom izmiče moja pravica?« | 27 למה תאמר יעקב ותדבר ישראל נסתרה דרכי מיהוה ומאלהי משפטי יעבור |
28 Zar ne znaš? Zar nisi čuo? Jahve je Bog vječni, krajeva zemaljskih stvoritelj. On se ne umara, ne sustaje, i um je njegov neizmjerljiv. | 28 הלוא ידעת אם לא שמעת אלהי עולם יהוה בורא קצות הארץ לא ייעף ולא ייגע אין חקר לתבונתו |
29 Umornome snagu vraća, jača nemoćnoga. | 29 נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה |
30 Mladići se more i malakšu, iznemogli, momci posrću. | 30 ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו |
31 Al’ onima što se u Jahvu uzdaju snaga se obnavlja, krila im rastu kao orlovima, trče i ne sustaju, hode i ne more se. | 31 וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו |