Knjiga Sirahova 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Tako čini tko se boji Gospoda; i tko se drži zakona steći će mudrost. | 1 He who fears the LORD will do this; he who is practiced in the law will come to wisdom. |
2 Ona mu dolazi ususret kao majka i dočekuje ga kao nevjesta djevica. | 2 Motherlike she will meet him, like a young bride she will embrace him, |
3 Ona ga hrani kruhom razboritosti i poji ga vodom mudrosti. | 3 Nourish him with the bread of understanding, and give him the water of learning to drink. |
4 On se oslanja na nju i ne posrće; uzda se u nju i ne sramoti se. | 4 He will lean upon her and not fall, he will trust in her and not be put to shame. |
5 Ona ga uzvisuje nad bližnjega njegova i sred zbora usta mu otvara. | 5 She will exalt him above his fellows; in the assembly she will make him eloquent. |
6 On nalazi veselje i vijenac radosti i baštini ime vječno. | 6 Joy and gladness he will find, an everlasting name inherit. |
7 Nerazumnici je nikad ne dobivaju niti je grešnici očima gledaju. | 7 Worthless men will not attain to her, haughty men will not behold her. |
8 Ona je daleko od oholice i lažljivcima ne dolazi na um. | 8 Far from the impious is she, not to be spoken of by liars. |
9 Ne priliči hvalospjev ustima grešnikovim jer mu ga Gospod nije dao. | 9 Unseemly is praise on a sinner's lips, for it is not accorded to him by God. |
10 Iz usta mudračevih nek’ odjekuje hvalospjev, i tada sam Gospod njime upravlja. | 10 But praise is offered by the wise man's tongue; its rightful steward will proclaim it. |
11 Ne reci: »Od Boga je grijeh moj«, jer što on mrzi, nikad ne čini. | 11 Say not: "It was God's doing that I fell away"; for what he hates he does not do. |
12 I ne reci: »On me zavede«, jer njemu grešnici ne trebaju. | 12 Say not: "It was he who set me astray"; for he has no need of wicked man. |
13 Gospod mrzi svaku gnusobu, a mrzi je i svaki onaj tko se njega boji. | 13 Abominable wickedness the LORD hates, he does not let it befall those who fear him. |
14 On je sam u početku stvorio čovjeka i prepustio ga slobodnoj volji njegovoj. | 14 When God, in the beginning, created man, he made him subject to his own free choice. |
15 Ako hoćeš, možeš držati zapovijedi, u tvojoj je moći da budeš vjeran. | 15 If you choose you can keep the commandments; it is loyalty to do his will. |
16 On je preda te stavio vatru i vodu: za čim hoćeš pruži ruku svoju. | 16 There are set before you fire and water; to whichever you choose, stretch forth your hand. |
17 Pred čovjekom je i život i smrt: što on više voli, to će mu se dati. | 17 Before man are life and death, whichever he chooses shall be given him. |
18 Jer velika je mudrost u Gospoda, on je svemoćan i vidi sve. | 18 Immense is the wisdom of the LORD; he is mighty in power, and all-seeing. |
19 Oči Gospodnje počivaju na onima koji ga se boje, Gospod zna svako djelo čovječje. | 19 The eyes of God see all he has made; he understands man's every deed. |
20 Nije nikad zapovjedio nikomu da bude bezbožnik niti dao dopuštenje za grijeh. | 20 No man does he command to sin, to none does he give strength for lies. |