Psalmi 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Zborovođi. Po napjevu »Košuta u zoru«. Psalam. Davidov. | 1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". Psalmus.David. |
2 Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga. | 2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba rugitus mei. |
3 Bože moj, vičem danju, al’ ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka. | 3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis, et nocte, et non est requies mihi. |
4 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova! | 4 Tu autem sanctus es, qui habitas in laudibus Israel. |
5 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi; | 5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt, et liberasti eos; |
6 k tebi su vikali i spašavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu. | 6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt, in te speraverunt et non sunt confusi. |
7 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir. | 7 Ego autem sum vermis et non homo, opprobrium hominum et abiectio plebis. |
8 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom: | 8 Omnes videntes me deriserunt me; torquentes labia moverunt caput: |
9 »U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!« | 9 “ Speravit in Domino: eripiat eum, salvum faciat eum, quoniam vult eum ”. |
10 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke. | 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ad ubera matris meae. |
11 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj. | 11 In te proiectus sum ex utero, de ventre matris meae Deus meus es tu. |
12 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne. | 12 Ne longe fias a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adiuvet. |
13 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene. | 13 Circumdederunt me vituli multi, tauri Basan obsederunt me. |
14 Ždrijela svoja razvaljuju na me k’o lav koji plijen kida i riče. | 14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens. |
15 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim. | 15 Sicut aqua effusus sum, et dissoluta sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. |
16 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene. | 16 Aruit tamquam testa palatum meum, et lingua mea adhaesit faucibus meis, et in pulverem mortis deduxisti me. |
17 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge, | 17 Quoniam circumdederunt me canes multi, concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos, |
18 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure u me. | 18 et dinumeravi omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me; |
19 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju. | 19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem. |
20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć! | 20 Tu autem, Domine, ne elongaveris; fortitudo mea, ad adiuvandum me festina. |
21 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj. | 21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam. |
22 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih! | 22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam. |
23 A sada, braći ću svojoj naviještat’ ime tvoje, hvalit ću te usred zbora. | 23 Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo te. |
24 »Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte! | 24 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Iacob, glorificate eum. Metuat eum omne semen Israel, |
25 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.« | 25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperis nec avertit faciem suam ab eo et, cum clamaret ad eum, exaudivit. |
26 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit’ zavjete. | 26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentiumeum. |
27 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek’ živi srce vaše dovijeka! | 27 Edent pauperes et saturabuntur; et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: “ Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ”. |
28 Spomenut će se i Jahvi se vratit’ svi krajevi zemlje; pred njim će nicê pasti sve obitelji pogana. | 28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae, et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium. |
29 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima. | 29 Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. |
30 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti, | 30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra; in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem. Anima autem mea illi vivet, |
31 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat’ | 31 et semen meum serviet ipsi. Narrabitur de Domino generationi venturae; |
32 sljedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: »Ovo učini Jahve!« | 32 et annuntiabunt iustitiam eius populo, qui nascetur: “ Haec fecit Dominus! ”. |