1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις | 36 dummy verses inserted by amos |
| 37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. |
| 38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. |
| |
| 40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. |
| 41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |