Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 48


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα? η πολις του Βασιλεως του μεγαλου?2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν? διηλθον ομου.4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν? εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Τρομος συνελαβεν αυτους εκει? πονοι ως τικτουσης.6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων? ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης? η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην? αριθμησατε τους πυργους αυτης.12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης? περιεργασθητε τα παλατια αυτης? δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν?13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος? αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.