Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 15


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Τοτε απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπεν?1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 Επρεπε σοφος να προφερη στοχασμους ματαιους και να γεμιζη την κοιλιαν αυτου απο ανατολικου ανεμου;2 Does anyone wise respond with windy arguments, or feed on an east wind?
3 Επρεπε να φιλονεικη δια λογων ματαιων και ομιλιων ανωφελων;3 Or make a defence with ineffectual words and speeches good for nothing?
4 Βεβαιως συ απορριπτεις τον φοβον και αποκλειεις την δεησιν ενωπιον του Θεου.4 You do worse: you suppress reverence, you discredit discussion before God.
5 Διοτι το στομα σου αποδεικνυει την ανομιαν σου, και εξελεξας την γλωσσαν των πανουργων.5 Your very fault incites you to speak like this, hence you adopt this language of cunning.
6 Το στομα σου σε καταδικαζει, και ουχι εγω? και τα χειλη σου καταμαρτυρουσιν εναντιον σου.6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips bear witness against you.
7 Μη πρωτος ανθρωπος εγεννηθης; η προ των βουνων επλασθης;7 Are you the first-born of the human race, brought into the world before the hills?
8 Μηπως ηκουσας τας βουλας του Θεου; και εξηντλησας εις σεαυτον την σοφιαν;8 Have you been a listener at God's council, or established a monopoly of wisdom?
9 Τι εξευρεις, και δεν εξευρομεν; τι εννοεις, και δεν εννοουμεν;9 What knowledge do you have that we have not, what understanding that is not ours too?
10 Υπαρχουσι και μεταξυ ημων πολιοι και γεροντες, γεροντοτεροι του πατρος σου.10 One of us is an old, grey-headed man loaded with more years than your father!
11 Αι παρηγοριαι του Θεου φαινονται μικρον πραγμα εις σε; η εχεις τι αποκρυφον εν σεαυτω;11 Can you ignore these divine consolations and the moderate tone of our words?
12 Δια τι σε αποπλανα η καρδια σου; και δια τι παραφερονται οι οφθαλμοι σου,12 How passion carries you away! And how you rol your eyes,
13 ωστε στρεφεις το πνευμα σου κατα του Θεου και αφινεις να εξερχωνται τοιουτοι λογοι εκ του στοματος σου;13 when you vent your anger on God and speeches come tripping off your tongue!
14 Τι ειναι ο ανθρωπος, ωστε να ηναι καθαρος; και ο γεγεννημενος εκ γυναικος, ωστε να ηναι δικαιος;14 How can anyone be pure, anyone born of woman be upright?
15 Ιδου, εις τους αγιους αυτου δεν εμπιστευεται? και οι ουρανοι δεν ειναι καθαροι εις τους οφθαλμους αυτου?15 God cannot rely even on his holy ones, to him, even the heavens seem impure.
16 ποσω μαλλον βδελυρος και ακαθαρτος ειναι ο ανθρωπος, ο πινων ανομιαν ως υδωρ;16 How much more, this hateful, corrupt thing, humanity, which soaks up wickedness like water!
17 Εγω θελω σε διδαξει? ακουσον μου? τουτο βεβαιως ειδον και θελω φανερωσει,17 Listen to me, I have a lesson for you: I am going to impart my own experience
18 το οποιον οι σοφοι ανηγγειλαν παρα των πατερων αυτων, και δεν εκρυψαν?18 and the tradition of the sages who have remained faithful to their ancestors,
19 εις τους οποιους μονους εδοθη η γη, και ξενος δεν επερασε δια μεσου αυτων.19 to whom alone the land was given -- no foreigner included among them.
20 Ο ασεβης βασανιζεται πασας τας ημερας, και αριθμητα ετη ειναι πεφυλαγμενα δια τον τυραννον.20 The life of the wicked is unceasing torment, the years al otted to the tyrant are numbered.
21 Ηχος φοβου ειναι εις τα ωτα αυτου? εν μεσω ειρηνης θελει επελθει επ' αυτον ο εξολοθρευτης.21 A cry of panic echoes in his ear; when al is peace, his destroyer swoops down on him.
22 Δεν πιστευει οτι θελει επιστρεψει εκ του σκοτους, και περιμενει την μαχαιραν.22 No more can he count on escaping from the dark, but knows that he is destined for the sword,
23 Περιπλαναται δια αρτον, και που; εξευρει οτι η ημερα του σκοτους ειναι ετοιμη πλησιον αυτου.23 marked down as meat for the vulture. He knows that his ruin is at hand.
24 Θλιψις και στενοχωρια θελουσι καταπληττει αυτον? θελουσιν υπερισχυσει κατ' αυτου, ως βασιλευς εις μαχην παρεσκευασμενος?24 The hour of darkness terrifies him, distress and anguish assail him as when a king is poised for theassault.
25 διοτι εξηπλωσε την χειρα αυτου κατα του Θεου και ηλαζονευθη κατα του Παντοδυναμου?25 He raised his hand against God, boldly he defied Shaddai!
26 ωρμησε κατ' αυτου με τραχηλον επηρμενον, με την πεπυκνωμενην ραχιν των ασπιδων αυτου?26 Head lowered, he charged him, with his massively bossed shield.
27 διοτι εσκεπασε το προσωπον αυτου με το παχος αυτου και υπερεπαχυνε τα πλευρα αυτου?27 His face had grown ful and fat, and his thighs too heavy with flesh.
28 και κατωκησεν εις πολεις ερημους, εις οικους ακατοικητους, ετοιμους δια σωρους.28 He had occupied the towns he had destroyed, with their uninhabited houses about to fal into ruins;
29 δεν θελει πλουτισθη, ουδε θελουσι διαμενει τα υπαρχοντα αυτου, ουδε θελει εκτανθη η αφθονια αυτων επι την γην.29 but no great profit to him, his luck will not hold, he wil cast his shadow over the country no longer,
30 Δεν θελει χωρισθη εκ του σκοτους? φλοξ θελει ξηρανει τους βλαστους αυτου, και με την πνοην του στοματος αυτου θελει απελθει.30 (he wil not escape the dark). A flame wil scorch his young shoots, the wind will carry off his blossom.
31 Ας μη πιστευση εις την ματαιοτητα ο ηπατημενος, διοτι ματαιοτης θελει εισθαι η αμοιβη αυτου.31 Let him not trust in his great height or delusion will be his.
32 Προ του καιρου αυτου θελει φθαρη, και ο κλαδος αυτου δεν θελει πρασινισει.32 His palm trees wil wither before their time and his branches never again be green.
33 Θελει αποβαλει την αωρον σταφυλην αυτου ως η αμπελος, και θελει ριψει το ανθος αυτου ως η ελαια.33 Like the vine, he wil shake off his unripe fruit, like the olive tree, shed his blossom.
34 Διοτι η συναξις των υποκριτων θελει ερημωθη, και πυρ θελει καταφαγει τας σκηνας της δωροληψιας.34 Yes, sterile is the spawn of the sinner, and fire consumes the tents of the venal.
35 Συλλαμβανουσι πονηριαν και γεννωσι ματαιοτητα, και η καρδια αυτων μηχαναται δολον.35 Whoever conceives malice, breeds disaster, bears as offspring only a false hope.