Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.1 Ricercate la carità. Aspirate però anche ai doni dello Spirito, soprattutto alla profezia.
2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.2 Chi parla in lingue non parla agli uomini, ma a Dio; infatti nessuno capisce, perché dice cose misteriose nello Spirito.
3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.3 Invece chi profetizza parla agli uomini a edificazione, a esortazione e conforto.
4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.4 Chi parla in lingue edifica se stesso, chi profetizza edifica la chiesa.
5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.5 Vorrei che tutti parlaste in lingue, ma preferisco che abbiate il dono della profezia; poiché è più grande profetare che parlare in lingue, a meno che ci sia l'interpretazione, affinché l'assemblea possa venire edificata.
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?6 Io, per esempio, come vi potrei giovare, o fratelli, se venissi a voi parlando in lingue, ma senza la rivelazione o la scienza, o la profezia o la dottrina?
7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped ?7 Come negli strumenti da suono, sia flauto sia cetra: se non do una distinzione ai suoni, come si può discernere ciò che si suona col flauto o con la cetra?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?8 E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà al combattimento?
9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said ? For you shall be speaking into the air.9 Così anche voi, se non articolate parole chiare con la lingua, come si potrà comprendere ciò che viene detto? Parlereste al vento!
10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.10 Nel mondo vi sono tante varietà di suoni, e nessuno è senza significato;
11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.11 ma se io non conosco il valore del suono, sono come un barbaro per colui che mi parla, e anche per me il parlante è come un barbaro.
12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.12 Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, ma per l'edificazione della comunità.
13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.13 Chi parla in lingue, preghi di poterle interpretare.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.14 Quando infatti prego in lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto.
15 What is it then ? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.15 Che fare dunque? Pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l'intelligenza; canterò con lo spirito, ma canterò anche con l'intelligenza.
16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest.16 Che se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come semplice uditore come potrebbe dire l'"amen" al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici?
17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.17 Tu puoi fare un bel ringraziamento, ma l'altro non viene edificato.
18 I thank my God I speak with all your tongues.18 Grazie a Dio, io parlo in lingue molto più di tutti voi;
19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.19 ma in assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, che non diecimila parole in lingue.
20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.20 Fratelli, non comportatevi da bambini nel giudicare, siate fanciulli quanto a malizia ma adulti nei giudizi.
21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.21 Sta scritto nella legge: Parlerò a questo popolo con gente di altra lingua e con labbra di stranieri, ma neanche così mi ascolteranno, dice il Signore.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.22 Quindi le lingue non sono un segno per quelli che credono, ma per gli infedeli, mentre la profezia non è per gli infedeli, ma per i credenti.
23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad ?23 Quando, per esempio, si radunasse tutta la comunità e tutti parlassero in lingue, e sopraggiungessero dei semplici uditori o degli infedeli, non direbbero che siete impazziti?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.24 Quando invece tutti profetassero, e sopraggiungesse qualche infedele o semplice uditore, verrebbe convinto da tutti, giudicato da tutti;
25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.25 sarebbero manifestati i segreti del suo cuore, e prostrandosi a terra adorerebbe Dio, proclamando che veramente Dio è in voi.
26 How is it then, brethren ? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.26 Che fare dunque, o fratelli? Quando vi radunate e ciascuno ha un salmo, una dottrina, una rivelazione, e l'uno ha il dono delle lingue, l'altro il dono di interpretarle, si faccia tutto per l'edificazione.
27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.27 Quando si parla in lingue, siano in due o al massimo in tre a parlare, e per ordine, e uno faccia da interprete.
28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.28 Che se non vi è chi interpreta, questi tali tacciano nell'assemblea, e parlino a se stessi e a Dio.
29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.29 I profeti parlino in due o tre, e gli altri giudichino;
30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.30 ma se uno di quelli che sono seduti riceve una rivelazione, il primo taccia.
31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:31 Tutti potete profetare, uno per volta, affinché tutti possano apprendere ed essere esortati.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.32 Ma le ispirazioni dei profeti devono essere sottomesse ai profeti;
33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.33 perché Dio non è Dio del disordine, ma della pace.
34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.34 Come in tutte le chiese dei santi, le donne nelle assemblee tacciano; non si permetta loro di parlare, ma stiano sottomesse, come dice anche la legge.
35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.35 Ché se vogliono apprendere qualche cosa, interroghino a casa i loro mariti. E' disdicevole per una donna parlare in assemblea.
36 Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?36 O che forse la parola di Dio è partita da voi? O a voi soltanto è giunta?
37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.37 Chi ritiene di essere profeta o dotato di doni dello Spirito, deve riconoscere che quello che scrivo è precetto del Signore.
38 But if any man know not, he shall not be known.38 Se non lo riconosce, neppure lui è riconosciuto.
39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.39 Dunque, o miei fratelli, aspirate alla profezia e, quanto al parlare in lingue, non impeditelo.
40 But let all things be done decently, and according to order.40 Ma tutto avvenga nel decoro e nell'ordine.