Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Luke 21


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 And it shall happen unto you for a testimony.13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 And you shall be hated by all men for my name's sake.17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 But a hair of your head shall not perish.18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience you shall possess your souls.19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.