Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds.1 Si haces el bien, mira a quién lo haces,
y por tus beneficios recibirás favor.
2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord.2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa,
si no de él, al menos del Altísimo.
3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent.3 No habrá bienes para el que en mal persiste,
ni para quien no agradece la limosna.
4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance.4 Da al hombre piadoso,
y del pecador no te cuides.
5 Give to the good, and receive not a sinner.5 Haz bien al humilde
y no des al impío;
niégale su pan, no se lo des,
para que no llegue con ello a dominarte.
Pues un mal duplicado encontrarías
por todos los bienes que le hubieres hecho.
6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee.6 Que también el Altísimo odia a los pecadores,
y de los impíos tomará venganza.
7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly.7 Da al hombre de bien,
y del pecador no te cuides.
8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity.8 No se demuestra en la prosperidad el amigo,
ni queda oculto en la adversidad el enemigo.
9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity.9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,
mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.
10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth:10 No confíes jamás en tu enemigo,
que cual bronce roñoso, así es su maldad.
11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him.11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,
mira por ti mismo y guárdate de él.
Pórtate con él como el que pule un espejo,
sábete que no retendrá hasta el fin su roña.
12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings.12 No le pongas junto a ti,
no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.
No le sientes a tu diestra,
no sea que tu asiento pretenda,
y que al fin comprendas mis palabras,
y te pese al recordar mis consejos.
13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins.13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente
y de todos los que se acercan a las fieras?
14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it.14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador
y comparte sus pecados.
15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit.15 Una hora aguantará contigo,
mas si te desmandas, no lo soportará.
16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood:16 En sus labios pone dulzura el enemigo,
mas en su corazón trama arrojarte a la fosa.
En sus ojos lagrimea el enemigo,
mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre.
17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first.17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí,
fingiendo ayurdarte te agarrará el talón.
18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet.18 Meneará su cabeza, batirá palmas,
cuchicheará mucho y mudará de cara.
19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.