Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 26


font
DOUAI-RHEIMSGREEK BIBLE
1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.1 Καθως η χιων εν τω θερει και καθως η βροχη εν τω θερισμω, ουτως εις τον αφρονα η τιμη δεν αρμοζει.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.2 Ως περιφερεται το στρουθιον, ως περιπετα η χελιδων, ουτως η αδικος καταρα δεν θελει επιφθασει.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.3 Μαστιξ δια τον ιππον, κημος δια τον ονον, και ραβδος δια την ραχιν των αφρονων.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.4 Μη αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη γεινης και συ ομοιος αυτου.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.5 Αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη ηναι σοφος εις τους οφθαλμους αυτου.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.6 Οστις αποστελλει μηνυμα δια χειρος του αφρονος, αποκοπτει τους ποδας αυτου και πινει ζημιαν.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.7 Ως τα σκελη του χωλου κρεμονται ανωφελη, ουτως ειναι και παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.8 Ως ο δεσμευων λιθον εις σφενδονην, ουτως ειναι οστις διδει τιμην εις τον αφρονα.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.9 Ως η ακανθα ωθουμενη εις την χειρα του μεθυσου, ουτως ειναι η παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.10 Ο δυναστης μιαινει τα παντα και μισθονει τους αφρονας, μισθονει και τους παραβατας.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.11 Ως ο κυων επιστρεφει εις τον εμετον αυτου, ουτως ο αφρων επαναλαμβανει την αφροσυνην αυτου.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.12 Ειδες ανθρωπον νομιζοντα εαυτον σοφον; μαλλον ελπις ειναι εκ του αφρονος παρα εξ αυτου.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εν τη οδω, λεων εν ταις πλατειαις.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.14 Ως η θυρα περιστρεφεται επι τας στροφιγγας αυτης, ουτως ο οκνηρος επι την κλινην αυτου.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.15 Ο οκνηρος εμβαπτει την χειρα αυτου εις το τρυβλιον και βαρυνεται να επιστρεψη αυτην εις το στομα αυτου.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.16 Ο οκνηρος νομιζει εαυτον σοφωτερον παρα επτα σοφους γνωμοδοτας.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.17 Οστις διαβαινων ανακατονεται εις εριδα μη ανηκουσαν εις αυτον, ομοιαζει τον πιανοντα κυνα απο των ωτιων.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death :18 Ως ο μανιακος οστις ριπτει φλογας, βελη και θανατον,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.19 ουτως ειναι ο ανθρωπος, οστις απατα τον πλησιον αυτου και λεγει, δεν εκαμον εγω παιζων;
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.20 Οπου δεν ειναι ξυλα, το πυρ σβυνεται? και οπου δεν ειναι ψιθυριστης, η ερις ησυχαζει.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.21 Οι ανθρακες δια την ανθρακιαν και τα ξυλα δια το πυρ, και ο φιλερις ανθρωπος δια να εξαπτη εριδας.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.22 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως, και καταβαινουσιν εις τα ενδομυχα της κοιλιας.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.23 Τα ενθερμα χειλη μετα πονηρας καρδιας ειναι ως σκωρια αργυρου επικεχρισμενη επι πηλινον αγγειον.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.24 Οστις μισει, υποκρινεται με τα χειλη αυτου, και μηχανευεται δολον εν τη καρδια αυτου.
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.25 Οταν ομιλη χαριεντως, μη πιστευε αυτον? διοτι εχει επτα βδελυγματα εν τη καρδια αυτου.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.26 Οστις σκεπαζει το μισος δια δολου, η πονηρια αυτου θελει φανερωθη εν μεσω της συναξεως.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.27 Οστις σκαπτει λακκον, θελει πεσει εις αυτον? και ο λιθος θελει επιστρεψει επι τον κυλιοντα αυτον.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.28 Η ψευδης γλωσσα μισει τους υπ' αυτης καταθλιβομενους? και το απατηλον στομα εργαζεται καταστροφην.