Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 39


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed.3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out.4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me.5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Behold thou hast made my days measurable : and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity : every man living.6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things.7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool.9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider : surely in vain is any man disquieted.12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication : give ear to my tears. Be not silent : for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.
14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.