Job 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 The Baldad the Suhite answered, and said: | 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: |
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? | 2 “ Usquequo loqueris talia, et spiritus vehemens sermones oris tui? |
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just? | 3 Numquid Deus supplantat iudicium, aut Omnipotens subvertit, quod iustum est? |
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity: | 4 Et si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae, |
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty: | 5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus, |
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable: | 6 si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae; |
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly. | 7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. |
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers: | 8 Interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam. |
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:) | 9 Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram. |
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts. | 10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia? |
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water? | 11 Numquid virere potest scirpus absque umore, aut crescere carectum sine aqua? |
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs. | 12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. |
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish: | 13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit. |
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web. | 14 Cuius spes filum tenue, et sicut tela aranearum fiducia eius. |
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise: | 15 Innitetur super domum suam et nonstabit; fulciet eam et non consurget. |
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth. | 16 Umectus videtur, antequam veniat sol, et in horto suo germen eius egredietur. |
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide. | 17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur. |
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not. | 18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum et dicet: “Non novi te”. |
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth. | 19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur. |
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer: | 20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis, |
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing. | 21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo. |
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand. | 22 Qui oderunt te, induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet ”. |