Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 The Baldad the Suhite answered, and said:1 Bildad de Chouah prit la parole et dit:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?2 Jusqu’à quand vas-tu prolonger ce discours, et ces paroles, comme un vent qui n’en finit pas?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?3 Dieu est-il capable de tourner la justice? Le Tout-Puissant fausserait-il le droit?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a fait payer pour leurs fautes.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:5 Mais si toi tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:6 si toi, tu es pur et droit, aussitôt il prendra soin de toi pour te mettre en la demeure que mérite ta droiture.
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.7 Le passé te semblera peu de chose tant l’avenir sera meilleur.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:8 Demande à l’ancienne génération, et remonte à l’expérience de leurs pères.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)9 Car nous sommes nés d’hier et ne savons guère, nos jours passent sur terre comme une ombre.
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.10 Mais eux peuvent t’instruire et te parler, et ces quelques mots te diront ce qu’ils sentent:
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?11 “Le papyrus va-t-il pousser hors des marais? Le roseau se développera-t-il sans eau?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.12 Même vert, avant qu’on le coupe avant toute autre plante il se déssèche”.
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:13 C’est ainsi que termine celui qui oublie Dieu, et que se perdent les espoirs de l’impie.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.14 Sa confiance s’accrochait à un fil, il faisait fond sur une toile d’araignée.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:15 Il s’appuie sur sa maison, et elle cède, il s’y accroche: elle s’écroule.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.16 Il était plein de vigueur au soleil et couvrait le jardin de ses jeunes pousses:
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.17 ses racines serpentaient sur la pente, elles s’accrochaient entre les roches.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.18 À peine l’as-tu arraché de sa place, elle le renie: “Je ne t’ai jamais vu!”
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.19 Le voilà pourrissant sur le chemin: un autre bientôt est sorti du sol.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:20 Non! Dieu ne méprise pas celui qui est parfait, pas plus qu’il ne soutient ceux qui sont malfaisants.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.21 Il remplira encore ta bouche de rires, et mettra sur tes lèvres les cris de joie.
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.22 Tes ennemis seront couverts de honte, et l’on ne verra plus la demeure des méchants.