Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:

2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso?
Ma chi può trattenere il discorso?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:3 Ecco, tu hai istruito molti
e a mani fiacche hai ridato vigore;
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti;
capita a te e ne sei sconvolto.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?6 La tua pietà non era forse la tua fiducia
e la tua condotta integra, la tua speranza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità,
chi semina affanni, li raccoglie.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.9 A un soffio di Dio periscono
e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo
e i denti dei leoncelli sono frantumati.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.11 Il leone è perito per mancanza di preda
e i figli della leonessa sono stati dispersi.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.12 A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,13 Nei fantasmi, tra visioni notturne,
quando grava sugli uomini il sonno,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:14 terrore mi prese e spavento
e tutte le ossa mi fece tremare;
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.15 un vento mi passò sulla faccia,
e il pelo si drizzò sulla mia carne...
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi
l'aspetto,
un fantasma stava davanti ai miei occhi...
Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?17 "Può il mortale essere giusto davanti a Dio
o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida
e ai suoi angeli imputa difetti;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?19 quanto più a chi abita case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.20 annientati fra il mattino e la sera:
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.21 La funicella della loro tenda non viene forse
strappata?
Muoiono senza saggezza!".