Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,1 I signatori furono: Neemia, Atersata, figliuolo di Achelai, e Sedecia,
2 Saraias, Azarias, Jeremias,2 Saraia, Azaria, Ieremia,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Attus, Sebenia, Melluc,
5 Harem, Merimuth, Obdias,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.8 Maazia, Belgai, Semeia; questi furono i sacerdoti.
9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,9 Dopo questi furono i Leviti (i quali sono): Iosue figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Enadad, Cedmiel,
10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,10 e li fratelli di costoro, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,14 Questi sono li capi delli popoli: Faros, Faatmoab, Elam, Zetu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezecia, Azur,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Mesizabel, Sadoc, Ieddua,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Osee, Anania, Asub,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasebna, Maasia,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Melluch, Haran, Baana:27 Melluc, Aran, Baana,
28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.28 e il residuo del popolo, li sacerdoti, li Leviti, li portieri e li cantori, li Natinei e tutti quelli che si separarono dalli popoli delle terre per osservare la legge di Dio, le loro mogliere, li figliuoli e le figliuole loro,
29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.29 e tutti quelli che poteano intendere promettendo per li suoi fratelli, li loro principali, e quelli che veniano a promettere e giurare che anderebbono per la legge del Signore, la quale diede nelle mani di Moisè suo servo, e (promisero) che farebbono e osserverebbono tutti li comandamenti del Signore Iddio nostro, e li suoi giudicii e le sue cerimonie,
30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.30 e che noi non daremmo le nostre figliuole alli popoli delle terre, e le sue figliuole non pigliaressimo per li nostri figliuoli.
31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.31 E i popoli delle terre, i quali portano per vendere le robe sue per comune uso nel dì del sabbato (e nel dì santificato), noi non le piglieremo da loro nel dì del sabbato e nel dì santificalo. E [si] lascerà l'anno settimo (di arar e di seminar le terre proibite), e di scuotere (quell' anno settimo) li debiti dalle persone (povere).
32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,32 E ordineremo sopra di noi li comandamenti, acciò che ogni anno diamo la terza parte di uno siclo all' opera della casa di Dio nostro,
33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.33 per li pani della proposizione, e per lo sacrificio sempiterno, e in oblazione sempiterna, nelli sabbati e nelli primi dì del mese lunare, nelle solennitadi e nelli dì santificati, e per lo peccato; acciò che si faccia orazione per Israel, e in ogni uso della casa del nostro Signore Iddio.
34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :34 E abbiamo posto la sorte sopra la offerta per i legni, fra sacerdoti e Leviti e popolo, acciò che si portino nella casa del nostro Iddio per le case de' padri nostri, per li tempi, dalli tempi dell' anno persino all' anno; acciò che s'ardesseno sopra lo altare del nostro Signore Iddio, come è scritto nella legge di Moisè;
35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.35 e acciò che portiamo le primizie della terra nostra, e le primizie di tutti i frutti degli arbori, da uno anno all'altro, nella casa del Signore;
36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.36 e le primizie delli nostri figliuoli, e del?i montoni nostri, come scritto è nella legge, e le primizie delli nostri buoi e delle pecore nostre, accid che si offeriscano nella casa del nostro Iddio alli sacerdoti li quali ministrano nello tempio del nostro Iddio;
37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.37 e le primizie delli cibi nostri, e de' libamenti nostri, ed ogni frutto d'arboro, e della vendemmia e dell' olio, offeriremo alli sacerdoti, acciò che (le offerte nostre) si ripongano nel luogo dove si ripone lo tesoro del nostro Iddio, e la decima parte della terra nostra alli Leviti. E i Leviti piglieranno le decime da tutte le cittadi, di tutte le opere nostre.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.38 E lo [sacerdote] figliuolo di Aaron sarà con i Leviti e con le decime de' Leviti; e i Leviti offeriranno la decima parte della sua decima nella casa del nostro Signore Iddio al luogo de' tesori nella casa del tesoro.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.39 E i figliuoli d' Israel porteranno le sue offerte al luogo del tesoro, e i figliuoli di Levi le primizie del frumento, vino e olio; e ivi saranno i vasi santificati, e li sacerdoti, cantori, portieri e ministri; non abbandoneremo lo tempio del nostro Signore Iddio.