Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,1 - Quelli che sottoscrissero furono: Neemia, Atersata figlio di Achelai, e Sedecia,
2 Saraias, Azarias, Jeremias,2 Saraia, Azaria, Jeremia,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Attus, Sebenia, Mellue,
5 Harem, Merimuth, Obdias,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruch,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.8 Maazia, Belgai, Semeia: tutti sacerdoti.
9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,9 Leviti: Josue figlio di Azania, Bennui de' figli di Enadad, Cedmiel,
10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,10 e i loro fratelli, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,14 Capi del popolo: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezecia, Azur,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Osee, Anania, Asub,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasebna, Maasia,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Melluch, Haran, Baana:27 Mellue, Aran, Baana.
28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.28 Pei rimanenti del popolo, sacerdoti, leviti, ostiarii, Natinei, e per tutti quelli che s'erano separati dalle genti straniere per amore della legge di Dio, con le loro mogli e figli e figlie,
29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.29 tutti quelli che potevano comprenderla promisero a nome de' loro fratelli; e i principali di loro venivano a promettere e giurare che camminerebbero nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio; che eseguirebbero ed osserverebbero tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, le sue leggi e i suoi riti;
30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.30 che non daremmo le nostre figliuole a gente straniera, nè da questa prenderemmo le figliuole per spose dei figli nostri.
31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.31 E dagli stranieri che in giorno di sabato portano a vendere mercanzie ed oggetti d'uso, non ne compreremo, nè il sabato nè gli altri giorni santi. E l'anno settimo lasceremo [la terra] riposare, e non esigeremo alcun credito.
32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,32 E ci obbligheremo a pagare ogni anno la terza parte d'un siclo, a benefizio della casa del nostro Dio,
33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.33 per i pani della proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per olocausto perpetuo dei sabati, delle calende, delle solennità, e per le cose sante, e per il peccato, acciò si preghi per Israele, e per tutto quanto abbisogna per la casa del nostro Dio.
34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :34 Tirammo poi a sorte fra i sacerdoti, i leviti del popolo, per l'offerta delle legna, affinchè dalle case dei padri nostri, fossero portate alla casa del nostro Dio, ai suoi templi, d'anno in anno, per bruciare sull'altare del Signore Dio nostro, com'è scritto nella legge di Mosè;
35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.35 e per offrire di anno in anno nella casa del Signore le primizie della nostra terra, e le primizie de' frutti d'ogni albero,
36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.36 ed i primogeniti de' nostri figli e del nostro bestiame, com'è scritto nella legge, ed i primogeniti dei nostri bovi e delle nostre pecore, per esser offerti nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che ministrano nella casa del Dio nostro;
37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.37 e le primizie de' nostri cibi e delle nostre bevande, e de' frutti d'ogni albero, e della vigna e dell'olivo, le porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio, ed ai leviti la decima delle nostre raccolte. I medesimi leviti da tutte le città riceveranno le decime delle nostre rendite.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.38 Il sacerdote figlio d'Aronne avrà parte coi leviti alle decime dei leviti; ed i leviti offriranno la decima delle loro decime alla casa del nostro Dio, ponendole in custodia nella casa del tesoro.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.39 Perchè nel tesoro porteranno i figli di Israele e i figli di Levi le primizie del grano, del vino e dell'olio; ivi staranno i vasi sacri, i sacerdoti, i cantori, gli ostiarii, i ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.