Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
27 And Anduram, and Uzal, and Decla,27 Hadoram, Uzal, Diclá,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,28 Obal, Abimael, Sebá,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.