Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 e Horma; e Siclag,4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 e Bet-marcabot, e Hasar-susa;5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 e tutte le villate ch’erano d’intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 L’eredità de’ figliuoli di Simeone fu tolta della parte de’ figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l’eredità di essi9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 e Rabbit, e Chision, ed Ebes;20 and Rabbith and Kishion, Ebez
21 e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v’erano sedici città, con le lor villate.22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 e Chedes, ed Edrei,36 and Adamah and Ramah, Hazor
37 ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 LA settima sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 e Timnata, ed Ecron;43 Elon, and Timnah, and Ekron,
44 ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Ora, a’ figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 ORA, dopo che i figliuoli d’Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch’egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.