Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
DIODATILXX
1 POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.1 και εξηλθεν ο δευτερος κληρος των υιων συμεων και εγενηθη η κληρονομια αυτων ανα μεσον κληρων υιων ιουδα
2 Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,2 και εγενηθη ο κληρος αυτων βηρσαβεε και σαμαα και κωλαδαμ
3 e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,3 και αρσωλα και βωλα και ασομ
4 e Horma; e Siclag,4 και ελθουλα και βουλα και ερμα
5 e Bet-marcabot, e Hasar-susa;5 και σικελακ και βαιθμαχερεβ και σαρσουσιν
6 e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;6 και βαθαρωθ και οι αγροι αυτων πολεις δεκα τρεις και αι κωμαι αυτων
7 poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;7 ερεμμων και θαλχα και εθερ και ασαν πολεις τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
8 e tutte le villate ch’erano d’intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.8 κυκλω των πολεων αυτων εως βαρεκ πορευομενων βαμεθ κατα λιβα αυτη η κληρονομια φυλης υιων συμεων κατα δημους αυτων
9 L’eredità de’ figliuoli di Simeone fu tolta della parte de’ figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l’eredità di essi9 απο του κληρου ιουδα η κληρονομια φυλης υιων συμεων οτι εγενηθη η μερις υιων ιουδα μειζων της αυτων και εκληρονομησαν οι υιοι συμεων εν μεσω του κληρου αυτων
10 POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.10 και εξηλθεν ο κληρος ο τριτος τω ζαβουλων κατα δημους αυτων εσται τα ορια της κληρονομιας αυτων εσεδεκ
11 E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.11 γωλα ορια αυτων η θαλασσα και μαραγελλα και συναψει επι βαιθαραβα εις την φαραγγα η εστιν κατα προσωπον ιεκμαν
12 E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;12 και ανεστρεψεν απο σεδδουκ εξ εναντιας απ' ανατολων βαιθσαμυς επι τα ορια χασελωθαιθ και διελευσεται επι δαβιρωθ και προσαναβησεται επι φαγγαι
13 e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;13 και εκειθεν περιελευσεται εξ εναντιας επ' ανατολας επι γεβερε επι πολιν κατασεμ και διελευσεται επι ρεμμωνα αμαθαρ αοζα
14 poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;14 και περιελευσεται ορια επι βορραν επι αμωθ και εσται η διεξοδος αυτων επι γαιφαηλ
15 e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.15 και καταναθ και ναβααλ και συμοων και ιεριχω και βαιθμαν
16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate16 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ζαβουλων κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων
17 LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.17 και τω ισσαχαρ εξηλθεν ο κληρος ο τεταρτος
18 E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;18 και εγενηθη τα ορια αυτων ιαζηλ και χασαλωθ και σουναν
19 e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;19 και αγιν και σιωνα και ρεηρωθ και αναχερεθ
20 e Rabbit, e Chision, ed Ebes;20 και δαβιρων και κισων και ρεβες
21 e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.21 και ρεμμας και ιεων και τομμαν και αιμαρεκ και βηρσαφης
22 E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v’erano sedici città, con le lor villate.22 και συναψει τα ορια επι γαιθβωρ και επι σαλιμ κατα θαλασσαν και βαιθσαμυς και εσται αυτου η διεξοδος των οριων ο ιορδανης
23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate23 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ισσαχαρ κατα δημους αυτων αι πολεις και αι κωμαι αυτων
24 POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.24 και εξηλθεν ο κληρος ο πεμπτος ασηρ
25 E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,25 και εγενηθη τα ορια αυτων εξ ελεκεθ και αλεφ και βαιθοκ και κεαφ
26 e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.26 και ελιμελεκ και αμιηλ και μαασα και συναψει τω καρμηλω κατα θαλασσαν και τω σιων και λαβαναθ
27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;27 και επιστρεψει απ' ανατολων ηλιου και βαιθεγενεθ και συναψει τω ζαβουλων και εκ γαι και φθαιηλ κατα βορραν και εισελευσεται ορια σαφθαιβαιθμε και ιναηλ και διελευσεται εις χωβα μασομελ
28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.28 και ελβων και ρααβ και εμεμαων και κανθαν εως σιδωνος της μεγαλης
29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;29 και αναστρεψει τα ορια εις ραμα και εως πηγης μασφασσατ και των τυριων και αναστρεψει τα ορια επι ιασιφ και εσται η διεξοδος αυτου η θαλασσα και απο λεβ και εχοζοβ
30 e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.30 και αρχωβ και αφεκ και ρααυ
31 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate31 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ασηρ κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων
32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.32 και τω νεφθαλι εξηλθεν ο κληρος ο εκτος
33 E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.33 και εγενηθη τα ορια αυτων μοολαμ και μωλα και βεσεμιιν και αρμε και ναβωκ και ιεφθαμαι εως δωδαμ και εγενηθησαν αι διεξοδοι αυτου ο ιορδανης
34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.34 και επιστρεψει τα ορια επι θαλασσαν εναθ θαβωρ και διελευσεται εκειθεν ιακανα και συναψει τω ζαβουλων απο νοτου και ασηρ συναψει κατα θαλασσαν και ο ιορδανης απ' ανατολων ηλιου
35 E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;35 και αι πολεις τειχηρεις των τυριων τυρος και ωμαθα δακεθ και κενερεθ
36 e Chedes, ed Edrei,36 και αρμαιθ και αραηλ και ασωρ
37 ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,37 και καδες και ασσαρι και πηγη ασορ
38 e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.38 και κερωε και μεγαλα αριμ και βαιθθαμε και θεσσαμυς
39 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate39 αυτη η κληρονομια φυλης υιων νεφθαλι
40 LA settima sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.40 και τω δαν εξηλθεν ο κληρος ο εβδομος
41 E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;41 και εγενηθη τα ορια αυτων σαραθ και ασα πολεις σαμμαυς
42 e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,42 και σαλαβιν και αμμων και σιλαθα
43 e Timnata, ed Ecron;43 και αιλων και θαμναθα και ακκαρων
44 ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;44 και αλκαθα και βεγεθων και γεβεελαν
45 e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;45 και αζωρ και βαναιβακατ και γεθρεμμων
46 e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.46 και απο θαλασσης ιερακων οριον πλησιον ιοππης
47 Ora, a’ figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.47 αυτη η κληρονομια φυλης υιων δαν κατα δημους αυτων αι πολεις αυτων και αι κωμαι αυτων [47α] και ουκ εξεθλιψαν οι υιοι δαν τον αμορραιον τον θλιβοντα αυτους εν τω ορει και ουκ ειων αυτους οι αμορραιοι καταβηναι εις την κοιλαδα και εθλιψαν απ' αυτων το οριον της μεριδος αυτων
48 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate48 και επορευθησαν οι υιοι ιουδα και επολεμησαν την λαχις και κατελαβοντο αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας και κατωκησαν αυτην και εκαλεσαν το ονομα αυτης λασενδακ [48α] και ο αμορραιος υπεμεινεν του κατοικειν εν ελωμ και εν σαλαμιν και εβαρυνθη η χειρ του εφραιμ επ' αυτους και εγενοντο αυτοις εις φορον
49 ORA, dopo che i figliuoli d’Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.49 και επορευθησαν εμβατευσαι την γην κατα το οριον αυτων και εδωκαν οι υιοι ισραηλ κληρον ιησοι τω υιω ναυη εν αυτοις
50 Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch’egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.50 δια προσταγματος του θεου και εδωκαν αυτω την πολιν ην ητησατο θαμνασαραχ η εστιν εν τω ορει εφραιμ και ωκοδομησεν την πολιν και κατωκει εν αυτη
51 Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese51 αυται αι διαιρεσεις ας κατεκληρονομησεν ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη και οι αρχοντες των πατριων εν ταις φυλαις ισραηλ κατα κληρους εν σηλω εναντιον κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και επορευθησαν εμβατευσαι την γην