1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |