1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |