1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |