Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.