SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - Santa Lucia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
DIODATIBiblia Tysiąclecia
1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry.
2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża.
3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu.
5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu?
10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi.
11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem.
14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali.
15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw!
17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą!
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie.
21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi.
23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra.
24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via?24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę?
25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza.
27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości.
29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności.